Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
پر
از
وسوسه
ی
عاشقی
کردن
بود
Я
был
полон
соблазна
влюбиться,
تو
پر
از
دل
دل
رسوایی
دل
کندن
بود
Ты
была
полна
сомнений,
как
сбежать
от
позора.
من
پر
از
حس
قشنگ
بودن
کنار
تو
Я
был
полон
прекрасного
чувства
быть
рядом
с
тобой,
تو
پر
از
هوای
سرد
بی
خبر
رفتن
بود
Ты
была
полна
холодного
желания
внезапно
уйти.
من
پر
از
حس
قشنگ
بودن
کنار
تو
Я
был
полон
прекрасного
чувства
быть
рядом
с
тобой,
تو
پر
از
هوای
سرد
بی
خبر
رفتن
بود
Ты
была
полна
холодного
желания
внезапно
уйти.
سهم
تو
از
من
و
دل،
دلم
ولی
بی
من
بود
Твоя
доля
от
меня
и
моего
сердца
— мое
сердце,
но
без
меня.
سهم
من
از
تو
فقط
یه
گوشه
جون
کندن
بود
Моя
доля
от
тебя
— лишь
медленная
агония.
زدمش
شکستمش
کندم
و
انداختم
دور
Я
разбил
его,
сломал,
оторвал
и
выбросил
прочь,
حیوونی
خسته
دلم
تو
راه
برگشتن
بود
Мое
измученное
животное-сердце
было
на
пути
назад.
زدمش
شکستمش
کندم
و
انداختم
دور
Я
разбил
его,
сломал,
оторвал
и
выбросил
прочь,
حیوونی
خسته
دلم
تو
راه
برگشتن
بود
Мое
измученное
животное-сердце
было
на
пути
назад.
این
من
و
ماه
و
شب
و
دشت
اقاقی
هامون
Это
я,
луна,
ночь
и
поле
наших
маков,
این
تو
و
شعر
و
غم
و
قصه
ی
بی
فردامون
Это
ты,
стихи,
печаль
и
история
нашего
безрадостного
будущего.
این
من
و
یاد
تو
و
چشمای
لبریز
از
اشک
Это
я
и
воспоминания
о
тебе,
и
глаза,
полные
слез,
این
تو
و
شرم
نگاه
و
لکنت
حرفامون
Это
ты
и
стыдливый
взгляд,
и
запинки
в
наших
словах.
این
من
و
شوق
رسیدن
با
تو
به
آسمون
Это
я
и
желание
достичь
с
тобой
небес,
این
تو
و
رفتن
به
یه
سرزمین
بی
نشون
Это
ты
и
уход
в
неведомые
края.
این
من
و
سادگی
و
عشقی
که
اندازه
نداشت
Это
я,
наивность
и
любовь,
которой
не
было
предела,
این
تو
و
تنها
گذاشتن
من
بی
همزبون
Это
ты
и
то,
как
ты
оставила
меня
без
языка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amin Habibi
Attention! Feel free to leave feedback.