Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كل الحلوين ولا شغلوني
Alle Süßen haben mich nicht beschäftigt
كل
الحلوين
ولا
شغلوني
بس
أنتي
شغلتيلي
عيوني
Alle
Süßen
haben
mich
nicht
beschäftigt,
nur
du
hast
meine
Augen
gefesselt
يا
معسلة
زي
البونبوني،
لون
قلبك
لايق
على
لوني
Du
Süße
wie
Bonbon,
dein
Herzton
passt
zu
meinem
Ton
سيبك
من
كارتة
المواقع
وتعالى
نتنطط
في
الواقع
Lass
die
Karten
der
Standorte,
komm,
wir
hüpfen
in
die
Realität
أنا
عارفك
من
حزب
الفاكهة
اللي
الزمن
جيه
وأنهكها
Ich
kenne
dich
von
der
Früchte-Partei,
die
die
Zeit
zermürbt
hat
(Doulce
Production)
(Doulce
Production)
صبحلي
صباح
لأخطر
جيهة،
مسيلي
وصبحلي
عليها
Ein
Morgen
für
die
gefährlichste
Richtung,
ein
Abend
und
ein
Morgen
dafür
ع
الصحبة
اللي
ما
جاش
زيها
إخواتي
وبتشرف
بيها
Bei
der
Freundschaft,
die
es
so
nicht
gab,
meine
Brüder,
ich
bin
stolz
darauf
على
خط
الموت
راجل
واحد،
ما
نهابش
سوابق
ولا
جاحد
An
der
Todeslinie
steht
ein
Mann,
der
keine
Vergangenheit
oder
Neider
fürchtet
جرب
تيجي
مرة
علينا
ساحب،
هنقولك
أهلًا
يا
مراحب
Versuch
dich
an
uns,
ich
werde
sagen:
"Willkommen,
Gast"
خد
كشاف
أنا
عارف
إنك
ياض
بتخاف
Nimm
die
Taschenlampe,
ich
weiß,
du
hast
Angst,
Mann
عريك
وشغلتي
على
إتلاف،
ما
بجيبش
راجع
عمري
في
يوم
ما
أخاف
Zeig
dich
und
deine
Zerstörungsarbeit,
ich
hole
mein
Leben
nie
zurück,
niemals
fürchte
ich
تطلع
مين؟
ما
تزيطش
وتبوخلي
بنزين
Wer
willst
du
sein?
Kein
Gezeter,
kein
Benzin-Gestank
أنا
جاي
وساننلك
سكاكين،
حالف
لأرنك
علقة
السنين
Ich
komme
und
schärfe
Messer,
schwöre,
dich
zu
schlagen
wie
die
Jahre
أنا
مجرم
سافل
I
know،
من
قلبي
بقولك:
"f-
you"
Ich
bin
ein
krimineller
Abschaum,
I
know,
aus
meinem
Herz
sage
ich:
"F***
you"
آه
يا
مشوي
ومقلي
وعلى
أبوه
بتقدر
بس
الدوندو
Ja,
du
Gegrillter
und
Gebratener,
auf
deinen
Vater
stolz,
aber
der
Dumme
اللي
أنت
رامح
ورا
شعورها
كانت
بتيجيلي
وبنطرها
Den
du
hinter
ihren
Gefühlen
jagst,
sie
kam
zu
mir
und
ich
wartete
أنا
عايزك
تصحى
وتقطرها
علشان
مش
ثابتة
على
أصولها
Ich
will,
dass
du
aufwachst
und
sie
tropfst,
denn
sie
hält
sich
nicht
an
ihre
Prinzipien
عم
الوحش
ارفعلي
هاندك
ما
تبجش
Onkel
des
Monsters,
heb
deine
Hand,
nicht
kneifen
أنا
قطر
بقتل
ما
بجرحش،
قبل
وسندل
ولا
جبت
جاز
Ich
bin
Gift,
ich
töte,
ich
verletze
nicht,
bevor
ich
gehe,
hole
ich
mir
Respekt
أنا
مطروش
هتحك
فيا
تاخد
خرطوش
Ich
bin
nicht
verloren,
spiel
mit
mir,
kriegst
eine
Kugel
وهتمشي
شد
وقطع
وشوش،
ما
أنا
قولتلك
الخوف
ده
ما
أعرفهوش
Und
wirst
gehen,
zerschlagen
und
zerschnitten,
ich
sagte
dir,
ich
kenne
keine
Angst
أرض
التقسيم
والسيسي
حمل،
بتنفذ
مالهاش
في
النمر
Land
der
Teilung
und
Sisi
lastet,
erschöpft,
kein
Platz
für
den
Tiger
أخصام
مين
دولا
عيال
عرر،
برطعوا
من
زغرطة
الدبل
Feinde?
Wer
sind
diese
Bastarde,
sie
platzen
vom
Klirren
der
Kugeln
عبده
العبد
أبو
زين
سيطرة،
خلصانة
من
أجلك
يا
إدارة
Abdo
der
Diener,
Vater
von
Zain,
Kontrolle,
fertig
für
dich,
oh
Verwaltung
مؤمن
العبد
أبو
أصالة
ابعتهاله
واعمله
إشارة
Momen
der
Diener,
Vater
von
Asala,
schick
ihm
ein
Zeichen
عندي
إخوات
واقفين
برنة
ع
الكبسات
Ich
habe
Brüder,
bereit
an
den
Drähten
ما
نجيبش
راجع
في
الحكايات،
تشهد
علينا
يا
عم
كل
البلاد
Wir
kehren
nie
in
Geschichten
zurück,
bezeugt
uns,
oh
Herr,
das
ganze
Land
بالتقدير
وبستر
ربنا
فيها
ماشيين،
على
حس
نفسينا
معروفين
Mit
Respekt
und
Gottes
Schutz,
wir
gehen,
bekannt
für
unseren
Stolz
مش
فارقة
لو
هتيجي
مع
مين
Es
spielt
keine
Rolle,
mit
wem
du
kommst
سيبك
من
كارتة
المواقع
وتعالى
نتنطط
في
الواقع
Lass
die
Karten
der
Standorte,
komm,
wir
hüpfen
in
die
Realität
آخرك
جس
وبتجيب
راجع،
اطلعلي
في
شبكة
أنا
مش
سامع
Du
wirst
nur
geprüft
und
kommst
zurück,
erschein
im
Netz,
ich
höre
nichts
أنا
عارفك
من
حزب
الفاكهة
اللي
الزمن
جيه
وأنهكها
Ich
kenne
dich
von
der
Früchte-Partei,
die
die
Zeit
zermürbt
hat
كالح
ومالح
من
غير
نكهة،
تندبني
هطيرلك
جبهة
Fade
und
salzig
ohne
Geschmack,
betrauer
mich,
ich
fliege
dir
ins
Gesicht
أنا
عفريت
واد
جن
شقي
بضرب
دينامت
Ich
bin
ein
Dämon,
ein
schurkischer
Junge,
schlage
Dynamit
أخصامي
poster
فوق
الحيط،
ضرباتي
قاضية
بتسرح
في
الغويط
Meine
Feinde
sind
Poster
an
Wänden,
meine
Schläge
rasen
durch
die
Wildnis
أي
سجون
عارفاني
إني
صايع
مجنون
Welche
Gefängnisse
kennen
mich?
Ich
bin
ein
wilder
Verrückter
اسأل
عليا
البيه
المأمور
أول
ما
بظهر
يعطل
المرور
Frag
nach
mir,
der
Chef-Beamte,
hält
den
Verkehr
an,
wenn
ich
erscheine
كل
الحلوين
ولا
شغلوني
بس
أنتي
شغلتيلي
عيوني
Alle
Süßen
haben
mich
nicht
beschäftigt,
nur
du
hast
meine
Augen
gefesselt
يا
معسلة
زي
البونبوني،
لون
قلبك
لايق
على
لوني
Du
Süße
wie
Bonbon,
dein
Herzton
passt
zu
meinem
Ton
ع
الهادي
يا
بطل
حتتك،
أنا
مش
حمل
جمال
حضرتك
Ruhig,
oh
Held,
du
bist
stark,
ich
bin
kein
Lasttier
deiner
Schönheit
هزيتي
الأرض
في
خطوتك،
شديتي
القلب
بنظرتك
Du
hast
die
Erde
mit
deinem
Schritt
erschüttert,
mein
Herz
mit
deinem
Blick
gezogen
طب
bono
bono،
أنا
حب
عمري
دي
chocolate
moro
Nun,
Bono
Bono,
meine
Liebe
ist
ein
Schokoladen-Moro
أم
العيال
والباقي
يغوروا،
من
أجل
عينها
أنا
هعمل
فيها
زورو
Mutter
der
Kinder,
der
Rest
geht
unter,
für
ihre
Augen
mache
ich
Zorro
هي
وبس
معاها
بنسى
أنا
كل
الناس
عشان
في
عينها
بشوف
إخلاص
Nur
sie,
mit
ihr
vergesse
ich
alle,
denn
in
ihren
Augen
sehe
ich
Aufrichtigkeit
ملكة
جمال
والله
تتشال
ع
الراس
Eine
Schönheitskönigin,
bei
Gott,
sie
gehört
auf
die
Stirn
يا
أسود
ما
فيهاش
أي
شراسة،
وأنا
بمشي
بطولي
مش
بحراسة
Oh
Löwen,
ohne
Bosheit,
ich
gehe
heldenhaft,
nicht
mit
Wachen
دغري
هفركشكم
برصاصة
هتبرطعوا
يلا
من
القناصة
Direkt
zerstöre
ich
euch
mit
Kugeln,
ihr
werdet
platzen,
los,
von
den
Schützen
اللي
مسلطكم
ورطكوا
وأنا
قد
الجولة
هشرفكوا
Die
euch
lenken,
haben
euch
verraten,
ich
bin
bereit
für
die
Runde,
ich
begrüße
euch
هفرك
مطوتي
وهخرمكوا،
على
سن
سلاحي
هننططكوا
Ich
zerquetsche
euch
mit
meiner
Faust,
durchbohre
euch,
lasse
euch
auf
meiner
Klinge
hüpfen
مين
قال
جي
هتلاقوا
وقتي
الطلق
الحي
Wer
sagte,
ihr
werdet
meine
Kugeln
treffen?
محسوبكوا
ناشف
يلا
مش
ني،
ما
فيكوش
نفس
وعارفكوا
بتقولوا
آي
Ihr
seid
trocken,
nicht
nass,
ihr
habt
keinen
Mut
und
sagt
"Ja"
ما
تعيشهاش
وعلينا
تعمل
فيها
خفاش
Lebe
es
nicht,
spiele
nicht
die
Fledermaus
يلا
ما
اتخلقش
ولسه
ما
جاش
رزمن
قصاد
قطر
ودولسي
ورشاش
Los,
du
bist
nicht
erschaffen,
noch
nicht
geboren,
stehst
vor
Qatar,
Doulce
und
dem
Sturm
القطر
أمين
خطاب
بدع
وغباشي
رشاش
قلمه
مسمع
Qatar,
Amin
Khattab,
Gebet
und
Rauch,
seine
Feder
sprüht
Geschosse
دولسي
الـproduction
بيوزع،
على
أي
تريند
يلا
مسمع
Doulce
Production
verteilt,
auf
jeden
Trend,
hör
zu
فيصل
العبد
أنت
يا
وجهتنا،
عبده
العبد
أبو
زين
إدارتنا
Faisal
der
Diener,
du
bist
unsere
Richtung,
Abdo
der
Diener,
Vater
von
Zain,
unsere
Verwaltung
والموس
وغزالة
دي
مديتنا،
وباندا
وحاتم
خلفيتنا
Moussa
und
Ghazala,
unsere
Arme,
Panda
und
Hatem,
unser
Rücken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Ghobashy
Attention! Feel free to leave feedback.