Amina - Le cercle rouge - translation of the lyrics into German

Le cercle rouge - Aminatranslation in German




Le cercle rouge
Der rote Kreis
Cabrel Francis
Cabrel Francis
D'un Ombre à L'autre
Von einem Schatten zum anderen
Le Pas Des Balerines
Der Schritt der Ballerinen
Pour elle le pas des ballerines,
Für sie der Schritt der Ballerinen,
Pour moi le vol noir des corbeaux.
Für mich der schwarze Flug der Krähen.
Pour elle le turquoise des piscines,
Für sie das Türkis der Schwimmbäder,
Pour moi la rouille des barreaux.
Für mich der Rost der Gitterstäbe.
J'ai donné dix ans de ma vie,
Ich gab zehn Jahre meines Lebens,
Pour ses yeux clairs comme de l'eau,
Für ihre Augen, klar wie Wasser,
J'ai jamais vu de ballerines,
Ich habe nie Ballerinen gesehen,
Sur la paille des cachots.
Auf dem Stroh der Kerker.
Chez elle le cuir des limousines,
Bei ihr das Leder der Limousinen,
Et des sourdines aux pianos,
Und Dämpfer auf den Klavieren,
Et chez moi le vacarme des cantines,
Und bei mir der Lärm der Kantinen,
Le souffle des bourreaux.
Der Atem der Henker.
J'ai donné dix ans de ma vie,
Ich gab zehn Jahre meines Lebens,
Pour ses yeux clairs comme de l'eau,
Für ihre Augen, klar wie Wasser,
Pour cette veilleuse qui suit,
Für dieses Nachtlicht, das begleitet
Mes doigts sur la photo.
Meine Finger auf dem Foto.
Y'a un homme qui tombe
Da ist ein Mann, der fällt
Les yeux dans la rigole,
Die Augen in der Gosse,
Dans la rue principale,
Auf der Hauptstraße,
Les lumières qui tournent,
Die Lichter, die sich drehen,
Les jurés me regardent,
Die Geschworenen sehen mich an,
Il va falloir que je parle.
Ich werde sprechen müssen.
La lame est dans ma poche,
Die Klinge ist in meiner Tasche,
Si c'est elle que t'aimes,
Wenn sie es ist, die du liebst,
Il faut que tu le fasses.
Musst du es tun.
Les lumières s'approchent,
Die Lichter nähern sich,
Le cri des sirènes
Der Schrei der Sirenen
Mais c'était une impasse.
Aber es war eine Sackgasse.
Et tout le temps que ça dure...
Und die ganze Zeit, die es dauert...
Oh tout le temps que ça dure...
Oh die ganze Zeit, die es dauert...
Tout le temps que ça dure.
Die ganze Zeit, die es dauert.
Les amitiés bizarres
Die seltsamen Freundschaften
Et les livres pornos.
Und die Pornobücher.
Dedans, l'eau noire des machines,
Drinnen, das schwarze Wasser der Maschinen,
Les odeurs de caniveaux,
Die Gerüche von Rinnsteinen,
Et dehors le soleil médecine
Und draußen die heilende Sonne
Aux crinières des chevaux.
Auf den Mähnen der Pferde.
J'ai donné dix ans de ma vie,
Ich gab zehn Jahre meines Lebens,
Pour ses yeux clairs comme de l'eau,
Für ihre Augen, klar wie Wasser,
Elle m'aime encore, elle m'a écrit,
Sie liebt mich noch, sie hat mir geschrieben,
Je change d'air bientôt...
Ich wechsle bald die Luft...
Elle m'aime encore, elle m'a écrit,
Sie liebt mich noch, sie hat mir geschrieben,
Je change d'air bientôt...
Ich wechsle bald die Luft...
Elle m'aime encore...
Sie liebt mich noch...
Oh! elle m'aime encore...
Oh! sie liebt mich noch...
Elle m'aime encore...
Sie liebt mich noch...
Oh! elle m'aime encore...
Oh! sie liebt mich noch...
Elle m'aime encore...
Sie liebt mich noch...





Writer(s): Amina Annabi, Jacques Duvall, Khadija Laurence


Attention! Feel free to leave feedback.