Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بنت
صغيرة
فلسطينية
لسا
بعمر
الورد
Ein
kleines
palästinensisches
Mädchen,
noch
im
Alter
der
Rosen.
قلبي
طيب
وصافي
النية
ولا
عم
بأذي
حد
Mein
Herz
ist
gut
und
meine
Absicht
rein,
und
ich
schade
niemandem.
بعرف
بيتي
وبعرف
أرضي
أهلي
ما
احلاهم
حواليي
Ich
kenne
mein
Zuhause
und
ich
kenne
mein
Land,
meine
Familie,
wie
wundervoll
sie
um
mich
herum
sind.
شو
مابدي
بلاقي
حدي
بالمحبة
والحنية
Was
immer
ich
will,
finde
ich
bei
mir,
mit
Liebe
und
Zärtlichkeit.
اجى
كم
مجرم
على
بلدتنا
قتلوا
بيي
واخدوا
خيي
Einige
Verbrecher
kamen
in
unsere
Stadt,
sie
töteten
meinen
Vater
und
nahmen
meinen
Bruder.
صاروا
يقولوا
الأرض
النا
صدمة
بكت
عينيي
Sie
fingen
an
zu
sagen
'Das
Land
gehört
uns',
ein
Schock
ließ
meine
Augen
weinen.
بصرخ
ليش
انا
شو
سويت
مافي
حد
جاوب
عليي
Ich
schreie
'Warum?
Was
habe
ich
getan?',
niemand
antwortete
mir.
بس
مكتوب
على
باب
البيت
منهون
مروا
الصهيونية
Aber
an
der
Haustür
stand
geschrieben:
'Hier
zogen
die
Zionisten
vorbei'.
اجى
بعديها
واحد
شفته
بيشبهم
ماشي
حواليي
Danach
kam
einer,
den
ich
sah,
er
ähnelte
ihnen,
ging
um
mich
herum.
من
قهري
هالحجر
مسكته
و
رميته
وانا
ماني
قوية
Aus
meiner
Qual
ergriff
ich
diesen
Stein
und
warf
ihn,
obwohl
ich
nicht
stark
bin.
مسكوني
وضربوني
وقالوا
بدنا
محاكمة
عالأذية
Sie
fassten
mich
und
schlugen
mich
und
sagten
'Wir
wollen
ein
Gerichtsverfahren
für
den
Schaden'.
حبسوني
والتهمة
شو
قالوا
اني
مجرمة
ارهابية
Sie
sperrten
mich
ein,
und
die
Anklage?
Sie
sagten,
ich
sei
eine
Verbrecherin,
eine
Terroristin.
مين
بيرضى
بهذا
العار
Wer
akzeptiert
diese
Schande?
اسمعي
صوتي
يا
بشرية
Höre
meine
Stimme,
oh
Menschheit!
اللي
متلي
لسا
كتار
متى
بشوفوا
الحرية؟
Es
gibt
noch
viele
wie
mich,
wann
werden
sie
die
Freiheit
sehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Jacques Hertz, Amina Annabi
Attention! Feel free to leave feedback.