Amir - Le C - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amir - Le C




Le C
Рак
On a défié les bras de Morphée
Мы бросили вызов объятиям Морфея,
On voulait finir dans des draps défaits
Мы хотели закончить в смятых простынях,
Aucun regret, même d'en avoir trop fait
Никаких сожалений, даже если мы переборщили.
Des resto-basket et des voitures empruntées
Рестораны быстрого питания и одолженные машины,
Tu me cassais la tête quand t'avais le cœur brisé
Ты морочила мне голову, когда у тебя было разбито сердце,
Et les nuits blanches, qu'on a passées à dégriser
И бессонные ночи, которые мы провели, приходя в себя.
On avait tout bien fait pourtant
Мы всё сделали правильно, несмотря ни на что,
Des petites erreurs, rien de méchant
Небольшие ошибки, ничего серьёзного,
Tu disais qu'on avait le temps
Ты говорила, что у нас есть время,
Mais tout a cessé quand le
Но всё прекратилось, когда этот
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
Tu disais qu'on avait le temps mais tout a cessé
Ты говорила, что у нас есть время, но всё прекратилось,
Quand le C t'a embrassé, C, C
Когда этот Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
Mais son baiser t'a condamné
Но его поцелуй тебя обрёк.
Tu me laisses seul ici
Ты оставляешь меня одного здесь,
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
Мне плевать на тех, кто говорит, что так и должно быть,
J'ai de la force, prends-en la moitié
У меня есть силы, возьми половину,
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Я больше не могу выносить взгляды этих жалеющих людей.
N'attends pas les signes
Не жди знаков,
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Если жизнь тебя больше не хочет, прошу тебя, настаивай,
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Заставь её передумать, предложи ей остаться,
On ne peut pas en rester
Мы не можем на этом остановиться.
On avait des modèles qu'on imitait
У нас были кумиры, которым мы подражали,
À part le ciel rien ne nous limitait
Нас не ограничивало ничего, кроме неба,
En vérité on se croyait immortels
По правде говоря, мы считали себя бессмертными.
Quand il s'agit d'amour y a pas de dignité
Когда дело касается любви, нет никакого достоинства,
On disait je t'aime à des filles sans hésiter
Мы говорили люблю тебя" девушкам, не колеблясь,
Et on plongeait, faut croire qu'on aimait s'faire jeter
И мы прыгали в омут с головой, надо полагать, нам нравилось, когда нас отвергали.
On sait que tout part, c'est vrai, c'est vrai
Мы знаем, что всё проходит, это правда, это правда,
Y a pas grand chose qui nous effraie
Нас мало что пугает,
On traçait le futur à la craie sans jamais nuancer
Мы рисовали будущее мелом, никогда не уточняя деталей,
Puis le
А потом этот
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
On traçait le futur à la craie sans jamais nuancer
Мы рисовали будущее мелом, никогда не уточняя деталей,
Puis le C t'a embrassé, C, C
А потом этот Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
C t'a embrassé, C, C
Рак тебя поцеловал, Рак, Рак,
Mais son baiser t'a condamné
Но его поцелуй тебя обрёк.
Tu me laisses seul ici
Ты оставляешь меня одного здесь,
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
Мне плевать на тех, кто говорит, что так и должно быть,
J'ai de la force, prends-en la moitié
У меня есть силы, возьми половину,
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Я больше не могу выносить взгляды этих жалеющих людей.
N'attends pas les signes
Не жди знаков,
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Если жизнь тебя больше не хочет, прошу тебя, настаивай,
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Заставь её передумать, предложи ей остаться,
On ne peut pas en rester
Мы не можем на этом остановиться.
En fait t'es un héros, tu me dis d'être heureux
На самом деле, ты герой, ты говоришь мне быть счастливым,
Que c'est pas en versant des larmes qu'on va être mieux
Что проливая слёзы, нам не станет лучше,
Allez faut que tu t'accroches jusqu'à être vieux
Давай, ты должен держаться до старости.
Moi j'suis pas un héros, j'suis pas courageux
А я не герой, я не храбрый,
Sans toi, j'suis seul au monde, envie d'être deux
Без тебя я один в этом мире, хочу быть вдвоём,
On est toujours en retard, fais attendre Dieu
Мы всегда опаздываем, заставь Бога подождать.
Ne me laisse pas seul ici
Не оставляй меня одного здесь.
N'attends pas les signes
Не жди знаков.
Tu me laisses seul ici
Ты оставляешь меня одного здесь,
J'me fous d'ceux qui disent que c'est ainsi
Мне плевать на тех, кто говорит, что так и должно быть,
J'ai de la force, prends-en la moitié
У меня есть силы, возьми половину,
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Я больше не могу выносить взгляды этих жалеющих людей.
N'attends pas les signes
Не жди знаков,
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Если жизнь тебя больше не хочет, прошу тебя, настаивай,
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Заставь её передумать, предложи ей остаться,
On ne peut pas en rester
Мы не можем на этом остановиться.





Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled


Attention! Feel free to leave feedback.