Lyrics and translation Amir - Le C
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
défié
les
bras
de
Morphée
Мы
бросили
вызов
объятиям
Морфея,
On
voulait
finir
dans
des
draps
défaits
Мы
хотели
закончить
в
смятых
простынях,
Aucun
regret,
même
d'en
avoir
trop
fait
Никаких
сожалений,
даже
если
мы
переборщили.
Des
resto-basket
et
des
voitures
empruntées
Рестораны
быстрого
питания
и
одолженные
машины,
Tu
me
cassais
la
tête
quand
t'avais
le
cœur
brisé
Ты
морочила
мне
голову,
когда
у
тебя
было
разбито
сердце,
Et
les
nuits
blanches,
qu'on
a
passées
à
dégriser
И
бессонные
ночи,
которые
мы
провели,
приходя
в
себя.
On
avait
tout
bien
fait
pourtant
Мы
всё
сделали
правильно,
несмотря
ни
на
что,
Des
petites
erreurs,
rien
de
méchant
Небольшие
ошибки,
ничего
серьёзного,
Tu
disais
qu'on
avait
le
temps
Ты
говорила,
что
у
нас
есть
время,
Mais
tout
a
cessé
quand
le
Но
всё
прекратилось,
когда
этот
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
Tu
disais
qu'on
avait
le
temps
mais
tout
a
cessé
Ты
говорила,
что
у
нас
есть
время,
но
всё
прекратилось,
Quand
le
C
t'a
embrassé,
C,
C
Когда
этот
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
Mais
son
baiser
t'a
condamné
Но
его
поцелуй
тебя
обрёк.
Tu
me
laisses
seul
ici
Ты
оставляешь
меня
одного
здесь,
J'me
fous
de
ceux
qui
disent
que
c'est
ainsi
Мне
плевать
на
тех,
кто
говорит,
что
так
и
должно
быть,
J'ai
de
la
force,
prends-en
la
moitié
У
меня
есть
силы,
возьми
половину,
J'en
peux
plus
du
regard
de
ces
gens
qui
ont
pitié
Я
больше
не
могу
выносить
взгляды
этих
жалеющих
людей.
N'attends
pas
les
signes
Не
жди
знаков,
Si
la
vie
veut
plus
de
toi,
s'il
te
plaît,
insiste
Если
жизнь
тебя
больше
не
хочет,
прошу
тебя,
настаивай,
Fais-la
changer
d'avis,
invite-la
à
rester
Заставь
её
передумать,
предложи
ей
остаться,
On
ne
peut
pas
en
rester
là
Мы
не
можем
на
этом
остановиться.
On
avait
des
modèles
qu'on
imitait
У
нас
были
кумиры,
которым
мы
подражали,
À
part
le
ciel
rien
ne
nous
limitait
Нас
не
ограничивало
ничего,
кроме
неба,
En
vérité
on
se
croyait
immortels
По
правде
говоря,
мы
считали
себя
бессмертными.
Quand
il
s'agit
d'amour
y
a
pas
de
dignité
Когда
дело
касается
любви,
нет
никакого
достоинства,
On
disait
je
t'aime
à
des
filles
sans
hésiter
Мы
говорили
"я
люблю
тебя"
девушкам,
не
колеблясь,
Et
on
plongeait,
faut
croire
qu'on
aimait
s'faire
jeter
И
мы
прыгали
в
омут
с
головой,
надо
полагать,
нам
нравилось,
когда
нас
отвергали.
On
sait
que
tout
part,
c'est
vrai,
c'est
vrai
Мы
знаем,
что
всё
проходит,
это
правда,
это
правда,
Y
a
pas
grand
chose
qui
nous
effraie
Нас
мало
что
пугает,
On
traçait
le
futur
à
la
craie
sans
jamais
nuancer
Мы
рисовали
будущее
мелом,
никогда
не
уточняя
деталей,
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
On
traçait
le
futur
à
la
craie
sans
jamais
nuancer
Мы
рисовали
будущее
мелом,
никогда
не
уточняя
деталей,
Puis
le
C
t'a
embrassé,
C,
C
А
потом
этот
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
C
t'a
embrassé,
C,
C
Рак
тебя
поцеловал,
Рак,
Рак,
Mais
son
baiser
t'a
condamné
Но
его
поцелуй
тебя
обрёк.
Tu
me
laisses
seul
ici
Ты
оставляешь
меня
одного
здесь,
J'me
fous
de
ceux
qui
disent
que
c'est
ainsi
Мне
плевать
на
тех,
кто
говорит,
что
так
и
должно
быть,
J'ai
de
la
force,
prends-en
la
moitié
У
меня
есть
силы,
возьми
половину,
J'en
peux
plus
du
regard
de
ces
gens
qui
ont
pitié
Я
больше
не
могу
выносить
взгляды
этих
жалеющих
людей.
N'attends
pas
les
signes
Не
жди
знаков,
Si
la
vie
veut
plus
de
toi,
s'il
te
plaît,
insiste
Если
жизнь
тебя
больше
не
хочет,
прошу
тебя,
настаивай,
Fais-la
changer
d'avis,
invite-la
à
rester
Заставь
её
передумать,
предложи
ей
остаться,
On
ne
peut
pas
en
rester
là
Мы
не
можем
на
этом
остановиться.
En
fait
t'es
un
héros,
tu
me
dis
d'être
heureux
На
самом
деле,
ты
герой,
ты
говоришь
мне
быть
счастливым,
Que
c'est
pas
en
versant
des
larmes
qu'on
va
être
mieux
Что
проливая
слёзы,
нам
не
станет
лучше,
Allez
faut
que
tu
t'accroches
jusqu'à
être
vieux
Давай,
ты
должен
держаться
до
старости.
Moi
j'suis
pas
un
héros,
j'suis
pas
courageux
А
я
не
герой,
я
не
храбрый,
Sans
toi,
j'suis
seul
au
monde,
envie
d'être
deux
Без
тебя
я
один
в
этом
мире,
хочу
быть
вдвоём,
On
est
toujours
en
retard,
fais
attendre
Dieu
Мы
всегда
опаздываем,
заставь
Бога
подождать.
Ne
me
laisse
pas
seul
ici
Не
оставляй
меня
одного
здесь.
N'attends
pas
les
signes
Не
жди
знаков.
Tu
me
laisses
seul
ici
Ты
оставляешь
меня
одного
здесь,
J'me
fous
d'ceux
qui
disent
que
c'est
ainsi
Мне
плевать
на
тех,
кто
говорит,
что
так
и
должно
быть,
J'ai
de
la
force,
prends-en
la
moitié
У
меня
есть
силы,
возьми
половину,
J'en
peux
plus
du
regard
de
ces
gens
qui
ont
pitié
Я
больше
не
могу
выносить
взгляды
этих
жалеющих
людей.
N'attends
pas
les
signes
Не
жди
знаков,
Si
la
vie
veut
plus
de
toi,
s'il
te
plaît,
insiste
Если
жизнь
тебя
больше
не
хочет,
прошу
тебя,
настаивай,
Fais-la
changer
d'avis,
invite-la
à
rester
Заставь
её
передумать,
предложи
ей
остаться,
On
ne
peut
pas
en
rester
là
Мы
не
можем
на
этом
остановиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled
Attention! Feel free to leave feedback.