Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
as
recouvert
mes
nuits,
moi
je
découvrais
tes
failles
Du
hast
meine
Nächte
bedeckt,
ich
entdeckte
deine
Schwächen
Tour
à
tour
on
s'efface
pour
peu
qu'on
ne
se
fasse
violence
Abwechselnd
ziehen
wir
uns
zurück,
solange
wir
uns
keine
Gewalt
antun
J'n'avais
pas
le
souci
du
détail,
j'te
disais
où
que
t'ailles
"j'avance"
Ich
kümmerte
mich
nicht
um
Details,
ich
sagte
dir,
wohin
du
auch
gehst:
"Ich
gehe
voran"
Pas
à
pas
sans
avertir,
la
routine
s'installe
Schritt
für
Schritt,
ohne
Vorwarnung,
stellt
sich
die
Routine
ein
Les
remarques
font
mal,
c'est
devenu
frontal
Die
Bemerkungen
tun
weh,
es
wurde
frontal
Je
l'ai
encaissé
un
peu
comme
en
boxe
thaï,
t'es
sortie
pour
ne
plus
rentrer
Ich
habe
es
eingesteckt,
ein
bisschen
wie
beim
Thaiboxen,
du
bist
gegangen,
um
nicht
mehr
zurückzukommen
Fallait
qu'on
s'en
parle
Wir
mussten
darüber
reden
Avec
le
sourire
s'en
est
presque
marrant
Mit
einem
Lächeln
ist
es
fast
lustig
J'l'ai
pas
assez
dit
mais
j'te
voyais
maman
Ich
habe
es
nicht
oft
genug
gesagt,
aber
ich
sah
dich
als
Mutter
J'te
voyais
maman
Ich
sah
dich
als
Mutter
On
a
fait
l'effort
de
s'oublier
Wir
haben
uns
bemüht,
uns
zu
vergessen
On
a
mis
les
formes
pour
s'oublier
Wir
haben
die
Formen
gewahrt,
um
uns
zu
vergessen
J'suis
allé
si
loin
pour
te
reconquérir
Ich
bin
so
weit
gegangen,
um
dich
zurückzugewinnen
Maintenant
qu'tu
reviens
à
mon
tour
de
te
dire
Jetzt,
wo
du
zurückkommst,
ist
es
an
mir,
dir
zu
sagen
Souviens-toi
qu'on
devait
s'oublier
Erinnere
dich
daran,
dass
wir
uns
vergessen
sollten
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
Souviens-toi
qu'on
devait
s'oublier
Erinnere
dich
daran,
dass
wir
uns
vergessen
sollten
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
On
s'est
laissé
tomber,
tomber
comme
des
feuilles
en
automne
Wir
haben
uns
fallen
lassen,
fallen
lassen
wie
Blätter
im
Herbst
Quand
le
cœur
démissionne,c'est
la
faute
de
personne
Wenn
das
Herz
aufgibt,
ist
es
niemandes
Schuld
C'est
vrai
qu'on
s'est
pas
quitté
d'la
bonne
manière
Es
ist
wahr,
wir
haben
uns
nicht
auf
die
richtige
Weise
getrennt
Mais
revenir
en
arrière
m'effraie
Aber
zurückzugehen
macht
mir
Angst
J'ai
mis
mon
costard
Ich
habe
meinen
Anzug
angezogen
Dernier
rendez-vous
avec
ma
vie
d'avant
Letztes
Treffen
mit
meinem
früheren
Leben
J'te
l'ai
déjà
dit
mais
j'le
redis
maintenant
Ich
habe
es
dir
schon
gesagt,
aber
ich
sage
es
jetzt
wieder
J'te
voyais
maman
Ich
sah
dich
als
Mutter
On
a
fait
l'effort
de
s'oublier
Wir
haben
uns
bemüht,
uns
zu
vergessen
On
a
mis
les
formes
pour
s'oublier
Wir
haben
die
Formen
gewahrt,
um
uns
zu
vergessen
J'suis
allé
si
loin
pour
te
reconquérir
Ich
bin
so
weit
gegangen,
um
dich
zurückzugewinnen
Maintenant
qu'tu
reviens
à
mon
tour
de
te
dire
Jetzt,
wo
du
zurückkommst,
ist
es
an
mir,
dir
zu
sagen
Souviens-toi
qu'on
devait
s'oublier
Erinnere
dich
daran,
dass
wir
uns
vergessen
sollten
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
Souviens-toi
qu'on
devait
s'oublier
Erinnere
dich
daran,
dass
wir
uns
vergessen
sollten
Oubliée,
oubliée,
oubliée
Vergessen,
vergessen,
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amir Haddad, Nathan Goshen, Stav Beger
Attention! Feel free to leave feedback.