Lyrics and translation Amir - Si tu rentrais
Si tu rentrais
Если бы ты вернулся
Si
tu
rentrais,
tu
verrais
la
table
où
elle
a
posé
ton
plat
préféré
Если
бы
ты
вернулась,
ты
бы
увидела
стол,
где
она
поставила
твое
любимое
блюдо.
Tu
verrais
ses
bras
qui
s'ouvrent
pour
toi,
mon
enfant,
te
voilà
Ты
бы
увидела
её
распростертые
объятия:
"Мой
мальчик,
вот
ты
и
дома".
Même
si,
du
bout
de
ses
doigts
Даже
если
кончиками
пальцев
Elle
touche
en
tremblant
les
photos
d'avant
Она
дрожащими
руками
касается
фотографий
прошлого.
Oui,
si
tu
rentrais,
tu
verrais
ta
place
et
puis
elle
qui
t'attend
Да,
если
бы
ты
вернулась,
ты
бы
увидела
свое
место
и
её,
ждущую
тебя.
Comment
mon
Dieu
Господи,
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Как
же
ты
гасишь
луну,
когда
она
сияет
тысячью
огней?
Et
elle
quand
la
vie
l'appelle
А
она,
когда
жизнь
её
зовет,
Ne
veut
rien
savoir,
ni
oublie,
ni
mémoire
Ничего
не
хочет
знать,
ни
забвения,
ни
воспоминаний.
Elle
ne
pense
qu'à
toi,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Она
думает
только
о
тебе,
о
тебе
одном
в
этой
стуже.
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
te
prendre
dans
ses
bras
Она
думает
только
об
одном:
прижать
тебя
к
себе.
Si
tu
rentrais,
tu
verrais
la
chambre
où
tu
as
grandi
Если
бы
ты
вернулся,
ты
бы
увидел
комнату,
где
ты
вырос.
Elle
a
fait
ton
lit
Она
застелила
твою
постель.
Tu
entendrais
sa
voix
qui
prie
ton
retour
"viens
mon
fils,
mon
amour"
("viens
mon
fils,
mon
amour")
Ты
бы
услышал
её
голос,
молящий
о
твоем
возвращении:
"Вернись,
мой
сын,
моя
любовь".
Et
si
tu
rentrais,
tu
pourrais
alors
tout
lui
raconter
И
если
бы
ты
вернулся,
ты
бы
смог
всё
ей
рассказать.
Ta
vie
pour
de
vrai,
il
y
aurait
quelqu'un
Правду
о
своей
жизни,
и
был
бы
кто-то,
Pour
lui
dire
enfin
"maman,
s'il
te
plaît"
Кому
наконец-то
сказать:
"Мама,
прошу
тебя".
Comment
mon
Dieu
Господи,
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Как
же
ты
гасишь
луну,
когда
она
сияет
тысячью
огней?
Et
elle
quand
la
vie
l'appelle
А
она,
когда
жизнь
её
зовет,
Ne
veut
rien
savoir,
ni
oublie,
ni
mémoire
Ничего
не
хочет
знать,
ни
забвения,
ни
воспоминаний.
Elle
ne
pense
qu'à
toi,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Она
думает
только
о
тебе,
о
тебе
одном
в
этой
стуже.
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
te
prendre
dans
ses
bras
Она
думает
только
об
одном:
прижать
тебя
к
себе.
Comment
mon
Dieu
Господи,
Éteins-tu
la
lune
quand
elle
brille
de
milles
feux
Как
же
ты
гасишь
луну,
когда
она
сияет
тысячью
огней?
Et
elle
les
yeux
mouillés
de
sel
t'attend
chaque
soir
А
она,
с
глазами,
полными
слёз,
ждёт
тебя
каждый
вечер.
Elle
voudrait
bien
savoir
comment
fais-tu
là
bas?
Она
хотела
бы
знать,
как
ты
там?
D'où
l'on
ne
revient
pas
Откуда
не
возвращаются.
Elle
ne
pense
qu'à
ça,
toi,
tout
seul
dans
le
froid
Она
думает
только
об
этом,
о
тебе,
одиноком
в
этой
стуже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.