Lyrics and translation AMIR - La nuit
Au
coeur
de
la
ville
In
the
heart
of
the
city,
Désertée
comme
ses
artères
Deserted
like
its
arteries,
A
côté
des
mégots
par
terre
Next
to
cigarette
butts
on
the
ground,
Quelques
flaques
scintillent
Some
puddles
shimmer.
Personne
dans
la
file
No
one
in
line,
Juste
des
amants
solaires
Just
lovers
bathed
in
sunlight,
Quelques
amours
rudimentaires
Some
rudimentary
loves
Finissent
en
battements
de
cils
End
in
the
blink
of
an
eye.
Qu'est-ce
qu'elle
est
belle
How
beautiful
she
is,
Et
qu'est-ce
qu'elle
sourit
And
how
she
smiles,
C'est
elle
qui
m'éclaire
ouais
It's
her
who
illuminates
me,
yeah,
Quand
le
jour
me
nuit
When
the
day
brings
me
darkness.
Et
quand
elle
m'appelle
And
when
she
calls
me,
Ma
peine
s'oublie
My
pain
is
forgotten.
C'est
elle
qui
m'éclaire
It's
her
who
illuminates
me
Quand
mes
cernes
When
my
dark
circles
Ont
le
goût
de
mes
insomnies
Taste
like
my
insomnia.
I
wonder
if
you
see
me
coming
I
wonder
if
you
see
me
coming,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling,
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day.
Au
cœur
de
la
ville
In
the
heart
of
the
city,
Nos
instincts
s'envoient
en
l'air
Our
instincts
take
flight,
Quand
notre
amour
prend
des
charters
When
our
love
charters
flights,
On
se
crash
avec
style
We
crash
with
style.
C'est
l'heure
de
la
nuit
It's
the
hour
of
the
night,
Le
décor
et
son
envers
The
setting
and
its
reverse,
Nous
ont
livré
tous
leurs
mystères
Have
revealed
all
their
mysteries
to
us,
Sur
l'asphalte
fragile
On
the
fragile
asphalt.
Mais
qu'est
ce
qu'elle
est
belle
But
how
beautiful
she
is,
Sauf
quand
elle
s'enfuit
Except
when
she
runs
away,
Quand
l'aube
m'appelle
je
me
perds
When
dawn
calls
me,
I
get
lost
Dans
un
ralenti
In
slow
motion.
Dernière
étincelle,
Last
spark,
La
lune
me
suit
The
moon
follows
me,
Je
prends
des
détours
I
take
detours,
Comme
toujours
jusqu'à
l'insomnie
As
always,
until
insomnia.
I
wonder
if
you
see
me
coming
I
wonder
if
you
see
me
coming,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling,
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day.
Encore
tu
m'appelles
Again,
you
call
me,
Vers
quoi
tu
m'amènes
What
are
you
leading
me
to,
Même
les
coups
qu'tu
m'assènes
Even
the
blows
you
deal
me,
Je
crois
que
je
les
aime
I
think
I
love
them.
Quand
j'me
promène
When
I
wander,
Tu
noies
mes
problèmes
You
drown
my
problems
Dans
toutes
tes
fontaines
In
all
your
fountains.
I
wonder
if
you
see
me
coming
I
wonder
if
you
see
me
coming,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
When
you
call
my
name
When
you
call
my
name,
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling
The
land
is
dark
and
the
moon
is
calling,
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day
I'll
be
there
at
the
end
of
the
day.
(I'll
be
there
at
the
end
of
the
day...
(I'll
be
there
at
the
end
of
the
day...
I'll
be
there
at
the
end...)
I'll
be
there
at
the
end...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LAURENT AMIR KHLIFA HADDAD, EDDY FERNAND PRADELLES, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED, SILVIO TRISTAN LISBONNE
Attention! Feel free to leave feedback.