Lyrics and translation Amir Khalvat feat. Octave - Mesle Ghabl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میزنی
به
سیگارت
تند
تند
پُک
Ты
затягиваешься
сигаретой
быстро-быстро,
لام
تا
کام
حرف
نمیزنی
صمٌ
بکم
Молчишь,
не
говоря
ни
слова,
انقد
خسته
ای
دستت
به
قلم
نمیره
Ты
так
устала,
что
твоя
рука
не
тянется
к
ручке,
تو
هر
مسیری
پا
میذاری
یه
طرفه
میشه
روت
Любой
путь,
на
который
ты
ступаешь,
становится
для
тебя
односторонним,
زمستونات
بی
بهار
شد
Твои
зимы
стали
без
весны,
شدی
به
هرچی
دورته
بی
تفاوت
Ты
стала
равнодушной
ко
всему,
что
тебя
окружает,
مثِ
کرمی
که
انگیزه
تو
سینش
سوخت
Как
червь,
чья
мотивация
сгорела
в
его
груди,
شد
عاشق
تاریکی
ش
و
تو
پیلش
موند
Он
полюбил
свою
тьму
и
остался
в
своей
скорлупе,
میگه
پرشه
باز
هوای
خونه
کاشکی
Говорит,
что
снова
полетит
домой,
если
бы,
از
گرمایی
که
بابا
دیگه
توو
صداش
نی
В
голосе
отца
больше
не
было
той
теплоты,
از
ابری
که
تو
شبت
نبارید
و
صاف
شد
От
облака,
которое
не
пролилось
дождем
в
твою
ночь
и
стало
ясным,
خورشیدی
که
به
تنت
نتابید
و
ماه
شد
От
солнца,
которое
не
коснулось
тебя
и
стало
луной,
تو
که
با
خودت
تو
جنگی
یه
تِک
Ты,
сражающаяся
сама
с
собой,
میگی
هیچی
نمیزنه
چَنگی
به
دل
Говоришь,
что
ничто
не
трогает
твое
сердце,
پُره
درده
تو
دلت
و
نمیجنگی
В
твоем
сердце
много
боли,
но
ты
не
борешься,
و
اصاً
دلیل
این
سنگینیت
و
نمیفهمی
نه
И
ты
совсем
не
понимаешь
причину
своей
тяжести,
нет.
هنوز
زخمات
نشدن
واست
تجربه
داشی
Твои
раны
еще
не
зажили,
но
у
тебя
есть
опыт,
باس
بکوبی
و
از
نو
بسازی
Ты
должна
разрушить
и
построить
заново,
خیلی
وقتام
تا
تهش
جنگیدی
Много
раз
ты
боролась
до
конца,
ولی
هیچوقت
نشدش
واست
هر
طور
که
خواستی
Но
у
тебя
ничего
не
получалось
так,
как
ты
хотела,
نبودی
هیچوقت
قانع
تا
تهش
Ты
никогда
не
была
довольна
до
конца,
همونی
شدی
که
ترس
داشت
حتی
خانوادت
Ты
стала
той,
кого
боится
даже
собственная
семья,
میکشی
سیگارتو
، کبوده
پا
چشت
Ты
куришь
сигарету,
у
тебя
синяк
под
глазом,
بیداری
و
ترجیح
میدی
به
خواب
راحت
Ты
бодрствуешь
и
предпочитаешь
это
спокойному
сну,
سوختناتم
که
دیدن
همه
، پَ
پاشو
بجنگ
Все
видели,
как
ты
сгораешь,
вставай
и
борись,
بگو
هر
طور
شده
میبرم
من
تهش
Скажи,
что
добьешься
своего
любой
ценой,
اضافه
کار
زیاده
مهم
نی
کی
طرفت
هست
Сверхурочной
работы
много,
неважно,
кто
на
твоей
стороне,
باغچم
گل
نمیده
حاجی
بی
علف
هرز
Мой
сад
не
цветет,
приятель,
без
сорняков,
دلت
پره
از
کم
و
کسریات
Твое
сердце
полно
недостатков,
ولی
نگاه
کن
عوضش
چیا
بهت
داده
Но
посмотри,
что
он
тебе
дал
взамен,
بزن
سلامتی
مرد
و
مشتی
تو
غماتم
بخند
بگو
ایرانت
باشه
Выпей
за
здоровье
мужика
и
улыбнись
в
своей
печали,
скажи,
пусть
будет
Иран.
بگو
چند
دفعه
گریه
کردی
Скажи,
сколько
раз
ты
плакала,
بگو
چی
شده
این
آدم
دیگه
عین
قبل
نی
Скажи,
что
случилось,
этот
человек
уже
не
тот,
بهم
بگو
چرا
دلخوشی
مجانی
نیس
Скажи
мне,
почему
радость
не
бывает
бесплатной,
مثِ
ذوقِ
یه
بچه
رو
پله
برقی
Как
восторг
ребенка
на
эскалаторе,
وقتی
جیبت
خالیه
رفتارا
عجیبه
همش
Когда
карманы
пусты,
все
ведут
себя
странно,
آدما
دریده
ترن
فازشون
تحقیره
فقط
Люди
наглее,
их
фишка
только
в
унижении,
ولی
تو
یه
دفعه
میدی
تغییر
جهت
Но
ты
однажды
меняешь
направление,
داور
که
سوتو
بزنه
نمیشه
نتیجه
عوض
Когда
судья
дает
свисток,
результат
не
изменить,
نه
، هر
روز
صبح
بیدار
باش
Нет,
каждое
утро
просыпайся,
تو
پوتین
فندکتو
بیار
داش
Бери
свою
зажигалку
в
ботинок,
братан,
یه
عکس
سه
در
چهار
توو
دستت
هست
У
тебя
в
руке
фотография
три
на
четыре,
سیگارو
میکنه
سیگار
چاق
Делает
сигарету
толстой,
اولا
نه
ولی
حالا
میخوای
تنها
بشی
Раньше
нет,
но
теперь
ты
хочешь
быть
одна,
اشکاتو
جمع
بکنی
و
دریا
بشی
Собрать
свои
слезы
и
стать
морем,
ولی
همه
چی
توو
یه
ثانیه
خراب
میشه
Но
все
рушится
в
одно
мгновение,
درست
مثِ
چیپ
یحیی
به
چین
Прямо
как
пас
Яхьи
в
Китай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amir Khalvat
Attention! Feel free to leave feedback.