Lyrics and translation Amir Khalvat - Maha Bigodar (feat. Sajadii)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maha Bigodar (feat. Sajadii)
Безрассудный Маха (совместно с Саджадии)
منو
هر
جا
میبینن
میگن
پادشاهی
حاج
امیر
Где
бы
меня
ни
видели,
все
говорят:
"Царь,
Хадж
Амир!"
تو
الماسم
اگه
باشی
یه
تیکه
رو
تاجمی
Ты
— бриллиант,
а
я
— часть
короны.
من
سرم
بالاست
کتم
بازه
نه
که
خفنم
Моя
голова
высоко
поднята,
куртка
расстегнута,
но
я
не
задыхаюсь.
از
سر
لج
دنیاست
همیشه
کجه
دهنم
Назло
всему
миру,
моя
ухмылка
всегда
на
лице.
توی
مسیرم
سینه
کوبید
و
پا
دویید
زیاد
На
моем
пути
многие
били
себя
в
грудь
и
бежали
за
мной.
جا
نزدم
با
اینکه
خیلی
نا
اُمید
میشم
Я
не
сдавался,
хоть
и
терял
надежду.
گاهی
جنگی
بعضی
وقتا
غصه
دارم
حرفام
Иногда
мои
слова
— это
борьба,
иногда
— печаль.
بعضی
وقتا
شیک
و
شاد
ک*
خار
بدخوام
Иногда
я
шикарен
и
весел,
а
иногда
хочу
зла.
منم
پسری
که
واسه
رپ
بیداری
کشید
Я
тот
парень,
который
не
спал
ночами
ради
рэпа.
حالا
روبروتم
بگو
بینم
چی
داری
بگی
Теперь
я
перед
тобой,
давай,
скажи,
что
ты
хочешь
сказать.
رسوندیم
به
گوش
جامعه
صدا
از
چاه
Мы
донесли
до
общества
голос
из
глубин.
گاهی
کوچه
خیابون
گاهی
ندامتگاه
Иногда
это
улица,
иногда
— тюрьма.
هر
وقت
خوردم
زمین
میگفت
پاشی
باید
از
جا
Каждый
раз,
когда
я
падал,
мне
говорили,
что
нужно
подняться.
همه
چمو
خم
راه
و
داد
مادرم
یاد
Моя
мама
научила
меня
всему,
что
я
знаю.
که
مثل
سربازی
که
زخمیه
پونصد
جاش
Как
солдат
с
сотнями
ран,
به
امید
پیروزی
بمون
و
خونسرد
باش
Оставайся
хладнокровным
и
стремись
к
победе.
نخواب
و
خوب
ببین
و
به
هم
نزن
مُژه
Не
спи,
смотри
внимательно
и
не
закрывай
глаза,
وقتی
تهرانم
تو
تلاطم
تشنجه
Когда
мой
Тегеран
в
конвульсиях.
کوچه
حرف
داره
و
منم
نمایندش
Улицы
говорят,
а
я
— их
голос.
رپ
کشور
منه
و
منم
پناهندش
Рэп
этой
страны
— это
я,
и
я
— его
убежище.
صدتا
بازی
که
زمونه
داره
У
судьбы
сто
игр,
دستامون
بستس
ولی
زبونه
به
کاره
Наши
руки
связаны,
но
язык
работает.
تلاشتو
بکن
نگو
زورم
همین
قده
Старайся,
не
говори,
что
это
мой
предел.
بازیکن
خوبی
باش
نگو
زمین
کجه
Будь
хорошим
игроком,
не
говори,
что
поле
кривое.
بگو
ببینم
از
زیر
زمین
میشنوی
صدام
Скажи,
ты
слышишь
мой
голос
из-под
земли?
ما
رو
موجا
سواریم
میزنیم
رکاب
Мы
плывем
по
волнам,
крутим
педали.
ماها
بیداریمو
رو
کاریم
تا
بیداری
تو
Мы
бодрствуем
и
работаем,
пока
не
проснешься
ты.
بگو
خوابی
یا
داری
خودتو
میزنی
به
خواب
Скажи,
ты
спишь
или
притворяешься?
ماها
بی
گدار
دلارو
میزنیم
به
آب
Мы
безрассудно
бросаем
деньги
на
ветер.
بگو
بینم
تو
از
کدوم
قانون
میبری
حساب
Скажи,
по
какому
закону
ты
живешь?
اینو
بکن
توی
مغزت
Вбей
это
себе
в
голову.
مث
ماها
باش
بخور
نون
قلبت
Будь
как
мы,
следуй
зову
своего
сердца.
بدخواها
له
میشن
زیر
پاهامون
حاج
امیر
Недоброжелатели
будут
раздавлены
под
нашими
ногами,
Хадж
Амир.
با
کلمه
هامون
مثل
تیغ
رو
شاهرگیم
Нашими
словами,
как
лезвием
по
горлу.
میریم
جلو
پر
رو
و
سینه
سپر
نداریم
اصلاً
زد
و
بندی
با
کسی
Мы
идем
вперед,
дерзкие
и
с
гордо
поднятой
головой,
у
нас
нет
никаких
сделок
ни
с
кем.
ما
چار
فصلمون
رپی
طی
میشه
Все
наши
времена
года
проходят
в
рэпе.
دنبال
این
نیستیم
سلیقه
چیه
Нас
не
волнует,
что
кому-то
нравится.
حرف
دل
حرف
خیابون
Это
голос
сердца,
голос
улиц.
اما
تو
نشون
از
خونه
بچه
زیاد
دور
Но
ты
слишком
далеко
от
дома,
малыш.
که
میدزدنت
جوری
سیس
میگیره
انگاری
کیو
زده
Тебя
похитят,
схватят
так,
будто
поймали
добычу.
هیچی
نیستی
مفت
گرونته
با
حرف
Ты
ничто,
ты
пустое
место.
فقط
رویات
میشه
عقده
تو
دلت
Твои
мечты
— это
всего
лишь
тоска
в
твоем
сердце.
یه
درصدم
رو
بُردنت
شانس
نی
У
тебя
нет
ни
единого
шанса
на
победу.
تا
وقتی
پی
معجزه
و
شعبده
باشی
Пока
ты
гоняешься
за
чудесами
и
волшебством,
میبینی
قدرتو
تو
مرکز
و
زیر
زمین
Ты
увидишь
нашу
силу
и
на
вершине,
и
под
землей.
ما
نمیدیم
به
شماها
فرصت
بازی
Мы
не
дадим
вам
шанса
на
игру.
تو
بهتره
نری
تو
نقش
زیاد
Тебе
лучше
не
играть
роли.
من
جوری
تکونت
میدم
که
بشن
کشتیات
غرق
Я
так
тебя
потрясу,
что
твои
корабли
пойдут
ко
дну.
ببین
ما
ساختن
ازمون
سختیا
مرد
Видишь
ли,
трудности
сделали
из
нас
мужчин.
میشن
ضعیفا
حذف
Слабые
будут
уничтожены.
میگی
استادی
اما
پُره
لهجه
و
ادا
Ты
говоришь,
что
ты
мастер,
но
у
тебя
слишком
много
акцента
и
жеманства.
بخوای
در
میارم
فکتو
از
جا
Если
захочу,
я
вырву
тебя
с
корнем.
به
جاش
میذارم
یه
گوش
دیگه
واست
И
вместо
этого
дам
тебе
другое
ухо,
که
خوب
برسه
بهت
صدام
Чтобы
ты
хорошо
слышал
мой
голос.
بگو
ببینم
از
زیر
زمین
میشنوی
صدام
Скажи,
ты
слышишь
мой
голос
из-под
земли?
ما
رو
موجا
سواریم
میزنیم
رکاب
Мы
плывем
по
волнам,
крутим
педали.
ماها
بیداریمو
رو
کاریم
تا
بیداری
تو
Мы
бодрствуем
и
работаем,
пока
не
проснешься
ты.
بگو
خوابی
یا
داری
خودتو
میزنی
به
خواب
Скажи,
ты
спишь
или
притворяешься?
ماها
بی
گدار
دلارو
میزنیم
به
آب
Мы
безрассудно
бросаем
деньги
на
ветер.
بگو
بینم
تو
از
کدوم
قانون
میبری
حساب
Скажи,
по
какому
закону
ты
живешь?
اینو
بکن
توی
مغزت
Вбей
это
себе
в
голову.
مث
ماها
باش
بخور
نون
قلبت
Будь
как
мы,
следуй
зову
своего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.