Amir Meludah - Tertinggal Kebelakang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amir Meludah - Tertinggal Kebelakang




Tertinggal Kebelakang
Оставленные позади
Yo, yeah
Йоу, да
Sekor katak timpa kemarau
Лягушка, на которую обрушилась заcуха
Gulung-gulung kertas kajang sama tembakau
Скручиваю бумагу каджанг с табаком,
Terik cahaya terang kuat menyilau
Жаркое солнце ярко сияет,
Ini kata-kata pelat suara anak dari perantau
Это слова с акцентом, голос парня из далеких краев.
Perjuangan jangan skali dilepas
Борьбу нельзя бросать,
Hitungan terhutang dalam terang cepat rampas
Непогашенные счета, быстрые победы в свете дня.
Hempas pulas atas tanah siapa tertumpas
Пепел рассыпан по земле, на которой кто-то покоится,
Panggung sutera dirombak dirungkas
Шелковые плечи перестроены, переделаны.
Kain mastuli tiup asap berjampi
Ткань мастули, дым, заклинания,
Belakang jembalang bersarang bersiung bergigi
Сзади притаился зубастый монстр.
Tatu diukir diguris belakang bibir tak nampak
Татуировка вырезана, процарапана за губой, не видно,
Bercorak kepala tengkorak
С изображением черепа,
Terkoyak minda kena tipu engkau tak tahu.
Разум разорван, обманут, ты не знаешь.
Belum cukup ilmu
Недостаточно знаний,
Belum baligh
Не достиг совершеннолетия,
Keliru
Запутался.
Masuk dalam kandang terperangkap
Попал в клетку, в ловушку,
Pandang kiri kanan konon nyata terselungkap
Взгляд налево, направо, иллюзия, за которой скрывается правда.
Tengok-tengok kalau ada yang menyorok
Оглядываюсь, нет ли кого поблизости,
Ulat sutera merengkok bisu senyap terbatuk
Шелкопряд съежился, молча кашляет.
Ayam berkokok subuh datang menghasut
Петух кукарекает, наступает рассвет,
Laknat si makhluk nyorok bawah selimut
Проклятие твари, прячущейся под одеялом,
Celah-celah batu ada udang keropok
Между камнями креветки хрустят,
Kocak-kocak kacau-kacau tanpa henti mengocok
Беспокойно трясу, мешаю, без остановки.
Peracun budaya hampir siap dibancuh
Яд культуры почти готов,
Bersembur menghamun anjing mula bergaduh
Брызжет, одурманивает, собаки начинают драться.
Angkat tangan simbol jari mencarut
Поднятые руки, пальцы сжимаются в кулак,
Hamba pengikut perompak penghasut
Рабы-последователи, пираты-агрессоры,
Mahkota bahtera beta jadi bahan berebut
Моя корона, мой трон - предмет раздора,
Ribut taufan kilat tunduk jatuh tersujud
Буря, ураган, молния - все склоняется, падает ниц.
Satu-satu cepat mula menipu
Один за другим начинают лгать,
Satu-satu mula cepat mengaku
Один за другим начинают признаваться,
Siapa kamu siapa tahu
Кто ты, кто знает,
Siapa kan kucup ibu jari kakiku
Чей большой палец ноги я поцелую.
Tengok atas dan tengok bawah
Смотрю вверх, смотрю вниз,
Air liur siapa yang sempat cecah tanah
Чья слюна успела коснуться земли,
Kepala keras tak nak mengaku kalah
Упрямая голова не хочет признавать поражение,
Bersorak bergembur meranyah gelisah
Кричат, шумят, беспокоятся.
Minda gila dibakar menyala
Безумный разум горит,
Detik masa kan tiba mula nafas neraka
Придет время, и начнется адское дыхание,
Naga raksasa sang dewi dewa
Дракон, чудовище, поет богам,
Semua keliru sambil saling tertanya
Все сбиты с толку и спрашивают друг друга.
Kenapa mereka
Почему они,
Kenapa sang hina
Почему такие презренные,
Mereka celaka pembawa bencana
Они - злодеи, несущие бедствия,
Mereka celaka penipu pendusta
Они - злодеи, лжецы, обманщики,
Khalifah gagal yang rosak binasa
Провалившеися халифы, обреченные на гибель.
Perasan tuhan? sila gerak ke depan
Считаешь себя богом? - сделай шаг вперед,
Serta-merta safku dikosongkan
Мой ряд немедленно расступается.
Arnab kura-kura pernah berlawan
Кролик и черепаха сражались однажды,
Anjing dan kuncing pun pernah skali berkawan
Собака и кошка когда-то были друзьями.
Ikut kitaran tentang lawan putaran
Следуй циклу противостояния,
Satu alam semesta mula dari letupan
Вся вселенная началась со взрыва.
Hantu dajal iblis dan syaitan
Призрак, антихрист, дьявол и сатана
Duduk berempat rapat-rapat berjabat tangan
Сидят вчетвером, близко друг к другу, пожимая руки.
Suara kelima suara manusia suara sekor hamba cucu hawa dan adam
Пятый голос, человеческий голос, голос раба, внука Евы и Адама,
Lantunkan cerminkan visi semalam
Звучит, отражая вчерашние видения,
Hancurkan padamkan buang dari ingatan
Уничтожить, стереть, выбросить из памяти.
Biar terlupa janji masih berdendam
Пусть забудется обещание, но месть останется,
Biar berluka janji emas kekal dalam genggaman
Пусть будут раны, но обещание золота вечно в моих руках.





Writer(s): Amir Othman


Attention! Feel free to leave feedback.