Amir Tataloo - Gham Gerefte Hame Kooche Haye Ma Ro - translation of the lyrics into German




Gham Gerefte Hame Kooche Haye Ma Ro
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
یک یک دو دو هشت
Eins eins zwei zwei acht
آه
Ah
بعضی وقت ها بارونه که میشوره
Manchmal ist es der Regen, der wäscht
خورشید وامیسته تماشا میکنه
Die Sonne bleibt stehen und schaut zu
ماه میشینه تشویق میکنه
Der Mond setzt sich und applaudiert
رعد و برق * خودش رو بیخود پاره میکنه
Blitz und Donner zerreißen sich unnötig
اما گفتم که این بارونه که میشوره
Aber ich sagte ja, es ist der Regen, der wäscht
من رو دورم کن از این کره خاکی
Entferne mich von dieser Erdkugel
نزار زمین من رو قورتم بده رسما
Lass nicht zu, dass mich die Erde offiziell verschluckt
میگم به این طبیعت وحشی
Ich sage dieser wilden Natur
اگه تو معرفت داری یکی خوبم بده پس من
Wenn du Anstand hast, gib mir auch etwas Gutes
(البته داد)
(Hat sie natürlich)
انقدر خوبی که حتی از عکس هات دراد شعر
Du bist so gut, dass sogar aus deinen Fotos Gedichte entstehen
نمیزارم که ظرف بشوری مبادا که دستات خراب شه
Ich lasse dich nicht abwaschen, damit deine Hände nicht kaputt gehen
مگه میشه بغلم آرامش برات نباشه
Wie könnte meine Umarmung dir keine Ruhe geben
مگه میشه به من ، به من انرژی مثبتات نباشه
Wie könnten meine, meine positiven Energien nicht bei dir sein
من درس میگیرم از با تو بودن
Ich lerne aus dem Zusammensein mit dir
با دوریت فاز بد میگیرم
Bei deiner Abwesenheit bekomme ich schlechte Schwingungen
بس میشینم پشت پنجره
Also setze ich mich ans Fenster
حتی توو بهار هم برف میبینم
Selbst im Frühling sehe ich Schnee
وقتی نیستی همه لحظه هام و دلخوشی هام
Wenn du nicht da bist, sterben alle meine Momente und Freuden
همه سرد میمیرن
Alle sterben kalt
و سبزی این ثانیه ها ، بی تو رنگ زرد میگیرن
Und das Grün dieser Sekunden nimmt ohne dich eine gelbe Farbe an
غم گرفته همه کوچه های ما رو
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
بیا بزار کنار سوژه های تار رو
Komm, lass die dunklen Themen beiseite
بیا بگیر یکی از گوشه های کار رو
Komm, übernimm einen Teil der Arbeit
بیا بکنیم از همه * های سال و
Komm, lass uns all das * des Jahres hinter uns lassen und
دور از همه پاکسازی کنیم
Fern von allem unsere Seelen reinigen
روحمون رو بسازیم و
Sie aufbauen und
پخته و بزرگ کنیم خرده های کال رو
Die unreifen Teile reifen und wachsen lassen
آینده بسازیمش پس مونده های حال رو
Die Zukunft aus den Überresten der Gegenwart bauen
غم گرفته همه کوچه های ما رو
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
بیا بزار کنار سوژه های تار رو
Komm, lass die dunklen Themen beiseite
بیا بگیر یکی از گوشه های کار رو
Komm, übernimm einen Teil der Arbeit
بیا بکنیم از همه * های سال و
Komm, lass uns all das * des Jahres hinter uns lassen und
دور از همه پاکسازی کنیم
Fern von allem unsere Seelen reinigen
روحمون رو بسازیم و
Sie aufbauen und
پخته و بزرگ کنیم خرده های کال رو
Die unreifen Teile reifen und wachsen lassen
آینده بسازیمش پس مونده های حال رو
Die Zukunft aus den Überresten der Gegenwart bauen
آدم ها باید اعتماد رو بشناسن
Menschen müssen Vertrauen kennenlernen
صبر رو یاد بگیرن ، ایمان رو بفهمن
Geduld lernen, Glauben verstehen
گاهی تنها داشتن کافی نیست
Manchmal reicht es nicht, nur zu haben
فهمیدن داشته ها مهمه
Es ist wichtig, das zu verstehen, was man hat
اگه چیز هایی که داری رو درست نشناسی
Wenn du das, was du hast, nicht richtig erkennst
خیلی ساده از دستشون میدی
Verlierst du es sehr leicht
یا شاید هم خیلی سخت ، اما از دستشون میدی
Oder vielleicht auch sehr schwer, aber du verlierst es
آره خب نبودن تو گرفت خنده رو از فیس ما
Ja, deine Abwesenheit hat das Lachen aus meinem Gesicht genommen
از فیس ما ، بی تو حتی شب بده
Aus meinem Gesicht, ohne dich ist sogar die Nacht schlecht
بدم میادش حتی از حس ماه
Ich hasse sogar das Gefühl des Mondes
بی تو ایراد میگیرم نرسیده از جنس ماه
Ohne dich kritisiere ich sogar die Beschaffenheit des Mondes, obwohl er unerreichbar ist.
بی تو من قاطی خاله زنک ها دق میکنم
Ohne dich mische ich mich unter die Weiber und verzweifle
هی این و اون رو دیس میکنم ، دیس میکنم
Ich disrespektiere ständig diesen und jenen, disrespektiere sie
بی تو من راحت هفت هشت تا جعبه دستمال رو
Ohne dich kann ich locker sieben oder acht Taschentuchboxen
تا صبح خیس میکنم ، آره منم ، منم آدمم ، منم دل دارم
Bis zum Morgen durchnässen, ja, ich bin es, ich bin ein Mensch, ich habe auch ein Herz
هر چقدر بد بشی باز ، دارم هوات رو
Egal wie schlecht du wirst, ich sorge mich immer noch um dich
اصلا انگار نیمکت های شهر منم ، آدمک ها تو
Es ist, als wären die Parkbänke ich, und die Figuren darauf du
تو ازم دور میشینی و من از دور میپامت
Du setzt dich weit weg von mir, und ich beobachte dich aus der Ferne
کندم از همه کس و کارم برا تو
Ich habe mich von all meinen Lieben für dich getrennt
هر چقدر بد بشی باز دارم هوات رو
Egal wie schlecht du wirst, ich sorge mich immer noch um dich
اصلا انگار نیمکت های شهر منم ، آدمک ها تو
Es ist, als wären die Parkbänke ich, und die Figuren darauf du
تو ازم دور میشینی و من از دور میپامت
Du setzt dich weit weg von mir, und ich beobachte dich aus der Ferne
کندم از همه کس و کارم برا تو
Ich habe mich von all meinen Lieben für dich getrennt
غم گرفته همه کوچه های ما رو
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
بیا بزار کنار سوژه های تار رو
Komm, lass die dunklen Themen beiseite
بیا بگیر یکی از گوشه های کار رو
Komm, übernimm einen Teil der Arbeit
بیا بکنیم از همه * های سال و
Komm, lass uns all das * des Jahres hinter uns lassen und
دور از همه پاکسازی کنیم
Fern von allem unsere Seelen reinigen
روحمون رو بسازیم و
Sie aufbauen und
پخته و بزرگ کنیم خرده های کال رو
Die unreifen Teile reifen und wachsen lassen
آینده بسازیمش پس مونده های حال رو
Die Zukunft aus den Überresten der Gegenwart bauen
اون که بهش نزدیک میشی
Die Person, der du dich näherst
باید خیلی ارزشش رو داشته باشه
Muss es wirklich wert sein
چون آدم هر چی به یکی نزدیک میشن
Denn je näher man jemandem kommt
از بقیه دورتر میشن
Desto weiter entfernt man sich von anderen
ممکنه بخاطر اون یه نفر
Es ist möglich, dass man wegen dieser einen Person
خیلی موقعیت ها رو از دست بدن
Viele Gelegenheiten verpasst
من فقط منتظرم یه چیز بخوای تا صدام کنی
Ich warte nur darauf, dass du etwas brauchst, um mich zu rufen
عاشق اینم بشینم بنویسم نگاهم کنی
Ich liebe es, zu sitzen und zu schreiben, während du mich ansiehst
من میدونم که تو چته
Ich weiß, was mit dir los ist
من میدونم چی دوست داری
Ich weiß, was du magst
من میدونم فس بشی انجام نمیدی بی لوس کاری
Ich weiß, wenn du sauer bist, machst du keine Spielchen
من میدونم کجای اون صورتت رو ماچش کنم
Ich weiß, wo ich dich im Gesicht küssen muss
من اونم که وسط جمع میکنمت با چشم بلند
Ich bin derjenige, der dich in der Menge mit meinen Augen erhebt
بیا فرو بریم توو بدن هم ، محکم من رو بغل کن و
Komm, lass uns in den Körper des anderen eintauchen, umarme mich fest und
یه جور گمم کن توو خودت که حس بکنم فقط تو رو
Verliere mich so in dir, dass ich nur dich spüre
روو پیشونیم که تو نفس میکشی چشم سوم انگاری وا میکنم
Wenn du auf meiner Stirn atmest, öffnet sich scheinbar mein drittes Auge
میدونی من عاشق اینم که با اون لوله لوله ای موهات بازی کنم
Weißt du, ich liebe es, mit deinen Locken zu spielen
غم گرفته همه کوچه های ما رو
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
بیا بزار کنار سوژه های تار رو
Komm, lass die dunklen Themen beiseite
بیا بگیر یکی از گوشه های کار رو
Komm, übernimm einen Teil der Arbeit
بیا بکنیم از همه * های سال و
Komm, lass uns all das * des Jahres hinter uns lassen und
دور از همه پاکسازی کنیم
Fern von allem unsere Seelen reinigen
روحمون رو بسازیم و
Sie aufbauen und
پخته و بزرگ کنیم خرده های کال رو
Die unreifen Teile reifen und wachsen lassen
آینده بسازیمش پس مونده های حال رو
Die Zukunft aus den Überresten der Gegenwart bauen
غم گرفته همه کوچه های ما رو
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
بیا بزار کنار سوژه های تار رو
Komm, lass die dunklen Themen beiseite
بیا بگیر یکی از گوشه های کار رو
Komm, übernimm einen Teil der Arbeit
بیا بکنیم از همه * های سال و
Komm, lass uns all das * des Jahres hinter uns lassen und
دور از همه پاکسازی کنیم
Fern von allem unsere Seelen reinigen
روحمون رو بسازیم و
Sie aufbauen und
پخته و بزرگ کنیم خرده های کال رو
Die unreifen Teile reifen und wachsen lassen
آینده بسازیمش پس مونده های حال رو
Die Zukunft aus den Überresten der Gegenwart bauen






Attention! Feel free to leave feedback.