Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gham Gerefte Hame Kooche Haye Ma Ro
Trauer erfüllt alle unsere Gassen
یک
یک
دو
دو
هشت
Eins
eins
zwei
zwei
acht
بعضی
وقت
ها
بارونه
که
میشوره
Manchmal
ist
es
der
Regen,
der
wäscht
خورشید
وامیسته
تماشا
میکنه
Die
Sonne
bleibt
stehen
und
schaut
zu
ماه
میشینه
تشویق
میکنه
Der
Mond
setzt
sich
und
applaudiert
رعد
و
برق
* خودش
رو
بیخود
پاره
میکنه
Blitz
und
Donner
zerreißen
sich
unnötig
اما
گفتم
که
این
بارونه
که
میشوره
Aber
ich
sagte
ja,
es
ist
der
Regen,
der
wäscht
من
رو
دورم
کن
از
این
کره
خاکی
Entferne
mich
von
dieser
Erdkugel
نزار
زمین
من
رو
قورتم
بده
رسما
Lass
nicht
zu,
dass
mich
die
Erde
offiziell
verschluckt
میگم
به
این
طبیعت
وحشی
Ich
sage
dieser
wilden
Natur
اگه
تو
معرفت
داری
یکی
خوبم
بده
پس
من
Wenn
du
Anstand
hast,
gib
mir
auch
etwas
Gutes
(البته
داد)
(Hat
sie
natürlich)
انقدر
خوبی
که
حتی
از
عکس
هات
دراد
شعر
Du
bist
so
gut,
dass
sogar
aus
deinen
Fotos
Gedichte
entstehen
نمیزارم
که
ظرف
بشوری
مبادا
که
دستات
خراب
شه
Ich
lasse
dich
nicht
abwaschen,
damit
deine
Hände
nicht
kaputt
gehen
مگه
میشه
بغلم
آرامش
برات
نباشه
Wie
könnte
meine
Umarmung
dir
keine
Ruhe
geben
مگه
میشه
به
من
، به
من
انرژی
مثبتات
نباشه
Wie
könnten
meine,
meine
positiven
Energien
nicht
bei
dir
sein
من
درس
میگیرم
از
با
تو
بودن
Ich
lerne
aus
dem
Zusammensein
mit
dir
با
دوریت
فاز
بد
میگیرم
Bei
deiner
Abwesenheit
bekomme
ich
schlechte
Schwingungen
بس
میشینم
پشت
پنجره
Also
setze
ich
mich
ans
Fenster
حتی
توو
بهار
هم
برف
میبینم
Selbst
im
Frühling
sehe
ich
Schnee
وقتی
نیستی
همه
لحظه
هام
و
دلخوشی
هام
Wenn
du
nicht
da
bist,
sterben
alle
meine
Momente
und
Freuden
همه
سرد
میمیرن
Alle
sterben
kalt
و
سبزی
این
ثانیه
ها
، بی
تو
رنگ
زرد
میگیرن
Und
das
Grün
dieser
Sekunden
nimmt
ohne
dich
eine
gelbe
Farbe
an
غم
گرفته
همه
کوچه
های
ما
رو
Trauer
erfüllt
alle
unsere
Gassen
بیا
بزار
کنار
سوژه
های
تار
رو
Komm,
lass
die
dunklen
Themen
beiseite
بیا
بگیر
یکی
از
گوشه
های
کار
رو
Komm,
übernimm
einen
Teil
der
Arbeit
بیا
بکنیم
از
همه
* های
سال
و
Komm,
lass
uns
all
das
* des
Jahres
hinter
uns
lassen
und
دور
از
همه
پاکسازی
کنیم
Fern
von
allem
unsere
Seelen
reinigen
روحمون
رو
بسازیم
و
Sie
aufbauen
und
پخته
و
بزرگ
کنیم
خرده
های
کال
رو
Die
unreifen
Teile
reifen
und
wachsen
lassen
آینده
بسازیمش
پس
مونده
های
حال
رو
Die
Zukunft
aus
den
Überresten
der
Gegenwart
bauen
غم
گرفته
همه
کوچه
های
ما
رو
Trauer
erfüllt
alle
unsere
Gassen
بیا
بزار
کنار
سوژه
های
تار
رو
Komm,
lass
die
dunklen
Themen
beiseite
بیا
بگیر
یکی
از
گوشه
های
کار
رو
Komm,
übernimm
einen
Teil
der
Arbeit
بیا
بکنیم
از
همه
* های
سال
و
Komm,
lass
uns
all
das
* des
Jahres
hinter
uns
lassen
und
دور
از
همه
پاکسازی
کنیم
Fern
von
allem
unsere
Seelen
reinigen
روحمون
رو
بسازیم
و
Sie
aufbauen
und
پخته
و
بزرگ
کنیم
خرده
های
کال
رو
Die
unreifen
Teile
reifen
und
wachsen
lassen
آینده
بسازیمش
پس
مونده
های
حال
رو
Die
Zukunft
aus
den
Überresten
der
Gegenwart
bauen
آدم
ها
باید
اعتماد
رو
بشناسن
Menschen
müssen
Vertrauen
kennenlernen
صبر
رو
یاد
بگیرن
، ایمان
رو
بفهمن
Geduld
lernen,
Glauben
verstehen
گاهی
تنها
داشتن
کافی
نیست
Manchmal
reicht
es
nicht,
nur
zu
haben
فهمیدن
داشته
ها
مهمه
Es
ist
wichtig,
das
zu
verstehen,
was
man
hat
اگه
چیز
هایی
که
داری
رو
درست
نشناسی
Wenn
du
das,
was
du
hast,
nicht
richtig
erkennst
خیلی
ساده
از
دستشون
میدی
Verlierst
du
es
sehr
leicht
یا
شاید
هم
خیلی
سخت
، اما
از
دستشون
میدی
Oder
vielleicht
auch
sehr
schwer,
aber
du
verlierst
es
آره
خب
نبودن
تو
گرفت
خنده
رو
از
فیس
ما
Ja,
deine
Abwesenheit
hat
das
Lachen
aus
meinem
Gesicht
genommen
از
فیس
ما
، بی
تو
حتی
شب
بده
Aus
meinem
Gesicht,
ohne
dich
ist
sogar
die
Nacht
schlecht
بدم
میادش
حتی
از
حس
ماه
Ich
hasse
sogar
das
Gefühl
des
Mondes
بی
تو
ایراد
میگیرم
نرسیده
از
جنس
ماه
Ohne
dich
kritisiere
ich
sogar
die
Beschaffenheit
des
Mondes,
obwohl
er
unerreichbar
ist.
بی
تو
من
قاطی
خاله
زنک
ها
دق
میکنم
Ohne
dich
mische
ich
mich
unter
die
Weiber
und
verzweifle
هی
این
و
اون
رو
دیس
میکنم
، دیس
میکنم
Ich
disrespektiere
ständig
diesen
und
jenen,
disrespektiere
sie
بی
تو
من
راحت
هفت
هشت
تا
جعبه
دستمال
رو
Ohne
dich
kann
ich
locker
sieben
oder
acht
Taschentuchboxen
تا
صبح
خیس
میکنم
، آره
منم
، منم
آدمم
، منم
دل
دارم
Bis
zum
Morgen
durchnässen,
ja,
ich
bin
es,
ich
bin
ein
Mensch,
ich
habe
auch
ein
Herz
هر
چقدر
بد
بشی
باز
، دارم
هوات
رو
Egal
wie
schlecht
du
wirst,
ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich
اصلا
انگار
نیمکت
های
شهر
منم
، آدمک
ها
تو
Es
ist,
als
wären
die
Parkbänke
ich,
und
die
Figuren
darauf
du
تو
ازم
دور
میشینی
و
من
از
دور
میپامت
Du
setzt
dich
weit
weg
von
mir,
und
ich
beobachte
dich
aus
der
Ferne
کندم
از
همه
کس
و
کارم
برا
تو
Ich
habe
mich
von
all
meinen
Lieben
für
dich
getrennt
هر
چقدر
بد
بشی
باز
دارم
هوات
رو
Egal
wie
schlecht
du
wirst,
ich
sorge
mich
immer
noch
um
dich
اصلا
انگار
نیمکت
های
شهر
منم
، آدمک
ها
تو
Es
ist,
als
wären
die
Parkbänke
ich,
und
die
Figuren
darauf
du
تو
ازم
دور
میشینی
و
من
از
دور
میپامت
Du
setzt
dich
weit
weg
von
mir,
und
ich
beobachte
dich
aus
der
Ferne
کندم
از
همه
کس
و
کارم
برا
تو
Ich
habe
mich
von
all
meinen
Lieben
für
dich
getrennt
غم
گرفته
همه
کوچه
های
ما
رو
Trauer
erfüllt
alle
unsere
Gassen
بیا
بزار
کنار
سوژه
های
تار
رو
Komm,
lass
die
dunklen
Themen
beiseite
بیا
بگیر
یکی
از
گوشه
های
کار
رو
Komm,
übernimm
einen
Teil
der
Arbeit
بیا
بکنیم
از
همه
* های
سال
و
Komm,
lass
uns
all
das
* des
Jahres
hinter
uns
lassen
und
دور
از
همه
پاکسازی
کنیم
Fern
von
allem
unsere
Seelen
reinigen
روحمون
رو
بسازیم
و
Sie
aufbauen
und
پخته
و
بزرگ
کنیم
خرده
های
کال
رو
Die
unreifen
Teile
reifen
und
wachsen
lassen
آینده
بسازیمش
پس
مونده
های
حال
رو
Die
Zukunft
aus
den
Überresten
der
Gegenwart
bauen
اون
که
بهش
نزدیک
میشی
Die
Person,
der
du
dich
näherst
باید
خیلی
ارزشش
رو
داشته
باشه
Muss
es
wirklich
wert
sein
چون
آدم
هر
چی
به
یکی
نزدیک
میشن
Denn
je
näher
man
jemandem
kommt
از
بقیه
دورتر
میشن
Desto
weiter
entfernt
man
sich
von
anderen
ممکنه
بخاطر
اون
یه
نفر
Es
ist
möglich,
dass
man
wegen
dieser
einen
Person
خیلی
موقعیت
ها
رو
از
دست
بدن
Viele
Gelegenheiten
verpasst
من
فقط
منتظرم
یه
چیز
بخوای
تا
صدام
کنی
Ich
warte
nur
darauf,
dass
du
etwas
brauchst,
um
mich
zu
rufen
عاشق
اینم
بشینم
بنویسم
نگاهم
کنی
Ich
liebe
es,
zu
sitzen
und
zu
schreiben,
während
du
mich
ansiehst
من
میدونم
که
تو
چته
Ich
weiß,
was
mit
dir
los
ist
من
میدونم
چی
دوست
داری
Ich
weiß,
was
du
magst
من
میدونم
فس
بشی
انجام
نمیدی
بی
لوس
کاری
Ich
weiß,
wenn
du
sauer
bist,
machst
du
keine
Spielchen
من
میدونم
کجای
اون
صورتت
رو
ماچش
کنم
Ich
weiß,
wo
ich
dich
im
Gesicht
küssen
muss
من
اونم
که
وسط
جمع
میکنمت
با
چشم
بلند
Ich
bin
derjenige,
der
dich
in
der
Menge
mit
meinen
Augen
erhebt
بیا
فرو
بریم
توو
بدن
هم
، محکم
من
رو
بغل
کن
و
Komm,
lass
uns
in
den
Körper
des
anderen
eintauchen,
umarme
mich
fest
und
یه
جور
گمم
کن
توو
خودت
که
حس
بکنم
فقط
تو
رو
Verliere
mich
so
in
dir,
dass
ich
nur
dich
spüre
روو
پیشونیم
که
تو
نفس
میکشی
چشم
سوم
انگاری
وا
میکنم
Wenn
du
auf
meiner
Stirn
atmest,
öffnet
sich
scheinbar
mein
drittes
Auge
میدونی
من
عاشق
اینم
که
با
اون
لوله
لوله
ای
موهات
بازی
کنم
Weißt
du,
ich
liebe
es,
mit
deinen
Locken
zu
spielen
غم
گرفته
همه
کوچه
های
ما
رو
Trauer
erfüllt
alle
unsere
Gassen
بیا
بزار
کنار
سوژه
های
تار
رو
Komm,
lass
die
dunklen
Themen
beiseite
بیا
بگیر
یکی
از
گوشه
های
کار
رو
Komm,
übernimm
einen
Teil
der
Arbeit
بیا
بکنیم
از
همه
* های
سال
و
Komm,
lass
uns
all
das
* des
Jahres
hinter
uns
lassen
und
دور
از
همه
پاکسازی
کنیم
Fern
von
allem
unsere
Seelen
reinigen
روحمون
رو
بسازیم
و
Sie
aufbauen
und
پخته
و
بزرگ
کنیم
خرده
های
کال
رو
Die
unreifen
Teile
reifen
und
wachsen
lassen
آینده
بسازیمش
پس
مونده
های
حال
رو
Die
Zukunft
aus
den
Überresten
der
Gegenwart
bauen
غم
گرفته
همه
کوچه
های
ما
رو
Trauer
erfüllt
alle
unsere
Gassen
بیا
بزار
کنار
سوژه
های
تار
رو
Komm,
lass
die
dunklen
Themen
beiseite
بیا
بگیر
یکی
از
گوشه
های
کار
رو
Komm,
übernimm
einen
Teil
der
Arbeit
بیا
بکنیم
از
همه
* های
سال
و
Komm,
lass
uns
all
das
* des
Jahres
hinter
uns
lassen
und
دور
از
همه
پاکسازی
کنیم
Fern
von
allem
unsere
Seelen
reinigen
روحمون
رو
بسازیم
و
Sie
aufbauen
und
پخته
و
بزرگ
کنیم
خرده
های
کال
رو
Die
unreifen
Teile
reifen
und
wachsen
lassen
آینده
بسازیمش
پس
مونده
های
حال
رو
Die
Zukunft
aus
den
Überresten
der
Gegenwart
bauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Sahm
date of release
09-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.