Lyrics and translation Amir Tataloo - He
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
نه
شبا
موهاتو
ناز
میکرد
He
wasn’t
like
me
at
all;
he
didn’t
caress
your
hair
at
night,
نه
واسه
تو
دری
باز
میکرد
اون
فقط
نقش
منو
استایل
منو
بازی
کرد
Nor
did
he
open
the
door
for
you;
he
only
played
my
part
and
copied
my
style.
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
نه
بیخودی
سرت
داد
میزد
هم
He
wasn’t
like
me
at
all;
he
didn’t
yell
at
you
for
nothing,
پشتت
میگفت
تو
فامیل
بد
هم
تیک
با
همه
رفیقات
میزد
Nor
did
he
gossip
about
you
with
your
family;
he
picked
fights
with
all
your
friends.
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
فقط
میزدو
الفرار
He
wasn’t
like
me
at
all;
he
just
hit
and
ran.
میچید
واست
میزو
میرفت
قرار
منو
یکی
نکن
اصن
با
اون
هیچی
ندار
He
would
set
the
table
and
leave
for
his
rendezvous;
don’t
compare
him
to
me;
you
have
nothing
with
him.
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
هه
You
said,
“I’ll
go
for
a
spin
and
be
right
back.”
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
هه
You’re
saying
I’m
unreasonable
to
have
given
up
on
you;
I
regret
it.
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
هه
You
said,
“You
have
my
heart
in
your
hands;
I’ll
come
back
to
you.”
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
هه
You’re
saying
I
acted
childish;
I
know
your
worth,
but
he
does
too.
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
هه
You
said,
“I’ll
go
for
a
spin
and
be
right
back.”
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
هه
You’re
saying
I’m
unreasonable
to
have
given
up
on
you;
I
regret
it.
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
هه
You
said,
“You
have
my
heart
in
your
hands;
I’ll
come
back
to
you.”
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
هه
You’re
saying
I
acted
childish;
I
know
your
worth,
but
he
does
too.
اون
اصن
شبیه
من
نبود
به
فکر
همه
چیت
He
wasn’t
like
me
at
all;
he
cared
for
your
well-being.
فقط
یه
ژست
در
پیت
و
یه
حس
کمه
فیت
He
was
merely
a
pathetic
poser,
a
lousy
fit.
اون
اصن
شبیه
من
نبود
به
فکر
همه
جات
He
wasn’t
like
me
at
all;
he
cared
for
your
body.
فقط
یه
جنتلمن
لات
نما
بود
و
یه
فیک
سر
پا
هه
He
was
just
a
fake,
a
low-class
pimp,
a
sleazy
con.
به
چی
رفتی
به
یه
شلوار
گشاد
موی
درد
یا
یه
جواهر
و
شام
What
did
he
offer
you?
A
pair
of
baggy
pants,
a
lousy
hairstyle,
some
jewelry,
and
a
meal?
بگو
با
چی
شده
شبای
تو
شاد
که
تموم
شده
یهویی
قهرای
تو
بام
Tell
me,
what
made
your
nights
so
happy;
why
did
your
anger
toward
me
suddenly
vanish?
به
چی
رفتی
بگو
بیس
یا
خام
عادتت
چیه
بگو
هیضه
یا
کام
What
did
you
find
in
him?
Drugs
or
raw
passion?
Are
you
addicted
to
smack
or
cam?
به
چی
فکر
میکنی
الکل
و
اتان
بگو
الان
از
اون
بد
خل
و
چتام
What
are
you
thinking
about?
Alcohol
and
hash?
Tell
me,
how
do
you
feel
about
being
mean
and
vulgar
now?
هه
رفتی
با
یه
اسکل
ج.ی
ولی
خوب
میدونی
که
اسکل
منی
You
went
off
with
a
jerk,
but
you
know
you’re
my
fool.
هنوزم
میکنی
غسل
و
بکنی
ولی
تبدیل
شدی
به
یه
بکسور
قوی
You
still
pray
for
absolution,
but
you’ve
become
a
brutal
boxer.
میزنی
میری
یه
آبم
روش
یجوری
که
میمونه
آدم
توش
You
punch
and
leave
without
a
trace,
so
you
can
leave
me
hurting.
اما
یه
روز
جلو
آینه
وایمیستی
داد
میزنی
که
بالم
کوش
But
one
day,
you’ll
stand
before
the
mirror
and
cry
out,
“Where
are
my
wings?”
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
هه
You
said,
“I’ll
go
for
a
spin
and
be
right
back.”
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
هه
You’re
saying
I’m
unreasonable
to
have
given
up
on
you;
I
regret
it.
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
هه
You
said,
“You
have
my
heart
in
your
hands;
I’ll
come
back
to
you.”
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
هه
You’re
saying
I
acted
childish;
I
know
your
worth,
but
he
does
too.
من
اگه
حرفی
زدم
بهت
از
سر
دلسوزی
بود
If
I
ever
said
anything
to
you,
it
was
out
of
concern.
اگه
هروقت
میکردم
لهت
اگه
هروقت
میکردم
ولت
Whenever
I
crushed
you
or
broke
up
with
you,
میساختمت
از
نو
نمیذاشتم
زیاد
خون
بمونه
اون
چشمای
تقریبا
خوشگلت
I
would
rebuild
you;
I
wouldn’t
let
you
lose
too
much
blood,
those
beautiful
eyes
of
yours.
هع
من
اگه
عربده
میزدم
سرت
نگرانت
بودم
When
I
yelled
at
you,
I
was
worried
about
you,
نگران
گذران
و
گرمی
خونم
Worried
about
your
life
and
the
warmth
of
our
home,
نگران
صدتا
چیز
که
تو
فکر
میکردی
نفهممو
نمیدونم
Worried
about
a
hundred
things
you
thought
I
didn’t
understand
or
even
know
about.
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
هه
You
said,
“I’ll
go
for
a
spin
and
be
right
back.”
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
هه
You’re
saying
I’m
unreasonable
to
have
given
up
on
you;
I
regret
it.
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
هه
You
said,
“You
have
my
heart
in
your
hands;
I’ll
come
back
to
you.”
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
هه
You’re
saying
I
acted
childish;
I
know
your
worth,
but
he
does
too.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Jahanam
date of release
25-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.