Lyrics and translation Amir Tataloo - Khoone Khoobe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خونه
خوبه
خونه
، مامانم
اُمیده
Дом
хорош,
моя
мама
– моя
надежда,
خونه
خوبه
بوی
، مامانمو
میده
Дом
хорош,
пахнет
моей
мамой.
خونه
خوبه
خونه
، مامانم
اُمیده
Дом
хорош,
моя
мама
– моя
надежда,
خونه
خوبه
بوی
، مامانمو
میده
Дом
хорош,
пахнет
моей
мамой.
اون
بیرون
خبری
نی
به
جز
، چشم
های
بارونی
Там,
снаружи,
ничего
нет,
кроме
дождливых
глаз,
به
جز
، آدمای
مجبور
مثه
خودت
، که
به
اجبارِ
با
اونی
Кроме
вынужденных
людей,
таких
же,
как
ты,
которые
вынуждены
быть
с
той...
اون
بیرون
خبری
نی
به
جز
، بدهکار
و
آلوده
ها
Там,
снаружи,
ничего
нет,
кроме
должников
и
грязных,
ثمره
ی
سگ
دوهاتم
که
، زرشکا
و
زالومه
ها
Плоды
твоих
собачьих
бегов
– это
только
золотые
цацки
и
болячки.
اون
بیرون
خبری
نی
به
جز
، صفِ
پُشتِ
هم
چیدن
Там,
снаружи,
ничего
нет,
кроме
очередей,
به
جز
، آدمای
خسته
که
به
زور
، با
شکمِ
گُشنه
خندیدن
Кроме
усталых
людей,
которые
с
трудом
улыбаются
с
пустыми
желудками.
پُرِ
دود
پُرِ
جوب
پُرِ
خون
مردایی
که
کردن
پُشت
به
جنگیدن
Полно
дыма,
полно
канав,
полно
крови
мужчин,
которые
отвернулись
от
борьбы.
آدما
فحش
به
هم
میدن
، این
چیزارو
پُشتِ
هم
دیدن
Люди
ругаются
друг
на
друга,
они
видели
это
снова
и
снова.
خونه
خوبه
خونه
، مامانم
اُمیده
Дом
хорош,
моя
мама
– моя
надежда,
خونه
خوبه
بوی
، مامانمو
میده
Дом
хорош,
пахнет
моей
мамой.
خونه
خوبه
خونه
، مامانم
اُمیده
Дом
хорош,
моя
мама
– моя
надежда,
خونه
خوبه
بوی
، مامانمو
میده
Дом
хорош,
пахнет
моей
мамой.
این
ضربُ
المَثَلِ
نابُرده
رنج
گنج
نمیدونم
چی
چی
رو
کی
گفته
؟!
Эта
пословица
"без
труда
не
выловишь
и
рыбку
из
пруда"...
кто
это
сказал?!
باید
دستشو
بوسید
Надо
поцеловать
ему
руку.
خیلی
جاها
شدیم
خسته
و
کوچیک
Много
где
мы
были
усталыми
и
маленькими,
تو
یه
فضای
بسته
و
موزیک
В
замкнутом
пространстве
с
музыкой.
آره
تو
فضای
بسته
و
موزیک
Да,
в
замкнутом
пространстве
с
музыкой.
عجب
، مگه
داریم
؟!
Ого,
неужели
такое
бывает?!
خیلی
درد
خیلی
مشکلات
خیلی
دعوا
خیلی
بی
پولی
داشتیم
У
нас
было
много
боли,
много
проблем,
много
ссор,
много
безденежья.
به
خیلیا
گفتیم
میموندی
کاشکی
خیلی
زمین
خوردیم
و
نشُد
هیچ
جوری
پا
شیم
Многим
мы
говорили:
"Оставалась
бы
ты,
дорогая".
Мы
много
раз
падали
и
никак
не
могли
встать.
کلّی
فاصله
با
پیروزی
داشتیم
و
یاد
گرفتیم
دنیا
جای
پیزوریاش
نی
Мы
были
так
близки
к
победе
и
узнали,
что
мир
не
место
для
слабаков.
یه
سری
چیزارم
خُب
نمیشه
که
گفت
آخه
اُفت
داره
، اینجا
میدونی
جاش
نی
Некоторые
вещи,
ну,
нельзя
говорить,
понимаешь,
это
не
к
месту,
здесь
не
место
для
этого.
چِقَده
خوردیم
پس
گردنی
Сколько
же
мы
получили
по
шее.
دیگه
حالِ
پارتی
و
مست
کردن
نی
Уже
нет
настроения
на
вечеринки
и
пьянки.
یاد
رفتیم
مرامِ
بعضی
رفیقا
حتی
بدترِ
از
اجنوی
Мы
забыли
о
нравах
некоторых
друзей,
которые
даже
хуже
чужих.
یاد
گرفتیم
حسادتِ
رفیق
از
رقابتِ
رقیب
خطرناکتره
Мы
узнали,
что
зависть
друга
опаснее
соперничества
врага.
اونی
که
میکنه
خطر
پاک
تره
، میبره
اونی
که
میمونه
عقب
آخرش
Тот,
кто
рискует,
чище.
Побеждает
тот,
кто
остается
позади
в
конце
концов.
نه
حوصله
ی
نصیحت
دارم
، نه
سَر
در
میاره
کسی
از
کارم
У
меня
нет
ни
желания
поучать,
ни
кто
не
понимает,
что
я
делаю.
نه
میدونه
چیزی
کسی
دَربارم
و
خودمو
بستم
به
مسیرم
، کارم
Никто
ничего
не
знает
обо
мне,
и
я
придерживаюсь
своего
пути,
своего
дела.
من
با
یه
موجِ
بیمار
Я
с
больной
волной,
تکیه
به
کُنجِ
دیوار
Прислонившись
к
углу
стены,
خسته
از
همه
خسته
از
خالی
بودنِ
جای
صدام
توی
برج
میلاد
Устал
от
всего,
устал
от
отсутствия
своего
голоса
в
башне
Милад.
داستانِ
عجیبیه
Странная
история.
دِلَم
تنگه
واسه
مجیدیه
Скучаю
по
Маджидие.
واسه
بچگیام
واسه
زادگام
По
своему
детству,
по
своему
родному
городу.
واسه
، مدرسه
واسه
باشگام
По
школе,
по
своему
клубу.
واسه
زبری
دستای
بابام
اخمای
آقام
حرفای
مامان
По
шершавым
рукам
отца,
по
хмурому
взгляду
деда,
по
словам
мамы.
اینی
که
هستم
فرق
داره
باهام
Тот,
кто
я
сейчас,
отличается
от
меня
прежнего.
واسه
اینه
که
درد
داره
کارام
Вот
почему
мои
дела
причиняют
боль.
دلم
تنگه
واسه
عادی
بودن
واسه
، دور
از
چیزای
مادی
بودن
Я
скучаю
по
обычной
жизни,
по
жизни
вдали
от
материальных
вещей.
آره
یه
جواریی
کندم
از
همه
، اینجوری
توقعات
کمتر
ازمه
Да,
я
как
бы
отдалился
от
всех,
так
от
меня
меньше
oczeредей
ждут.
ترجیح
میدم
تنها
بشینم
بی
اعتنا
به
هرچی
هر
طرفمه
Я
предпочитаю
сидеть
один,
не
обращая
внимания
на
то,
что
происходит
вокруг.
هرکی
هر
طرفمه
، وقتی
درد
نداری
همدمن
همه
Кто
бы
ни
был
рядом,
когда
у
тебя
нет
боли,
все
– твои
друзья.
خونه
خوبه
خونه
، مامانم
اُمیده
Дом
хорош,
моя
мама
– моя
надежда,
خونه
خوبه
بوی
، مامانمو
میده
Дом
хорош,
пахнет
моей
мамой.
خونه
خوبه
خونه
Дом
хорош,
خونمون
ایرانه
...
Наш
дом
– Иран...
به
خدا
اون
بیرون
هیچ
خبری
نی
Клянусь
Богом,
там,
снаружи,
ничего
нет.
همه
چی
همینجاست
، تو
خونمون
، تو
همین
خاک
Все
здесь,
в
нашем
доме,
в
этой
земле.
سلامتی
همه
اونایی
که
تو
همین
خاک
متولد
شدن
За
здоровье
всех
тех,
кто
родился
на
этой
земле,
واسه
همین
خاک
جنگیدن
و
جزوِ
همین
خاک
شدن
Кто
сражался
за
эту
землю
и
стал
частью
этой
земли.
سلامتی
شهیدا
، حاج
حسینا
، تو
دلی
ها
За
здоровье
мучеников,
Хадж
Хусейнов,
тех,
кто
в
наших
сердцах.
سلامتی
ناصر
حجازی
ها
، ایرج
قادری
ها
За
здоровье
Нассера
Хаджази,
Ираджа
Кадери.
سلامتی
استعدادایی
که
، ستاره
نشدن
اما
، ایرونی
موندن
و
اسطوره
میشن
За
здоровье
талантов,
которые
не
стали
звездами,
но
остались
иранцами
и
станут
легендами.
سلامتی
اسطوره
هایی
که
با
بی
لطفی
خدافظی
کردن
За
здоровье
легенд,
которые
попрощались
с
нами
незаслуженно.
آقا
مهدوی
کیا
، علی
آقا
کریمی
Ага
Мехди
Махдавикия,
Али
Карими.
سلامتی
داداشیای
تو
زندون
За
здоровье
братьев
в
тюрьме,
دست
فروشای
تو
میدون
Уличных
торговцев
на
площади.
سلامتی
پدر
مادرا
За
здоровье
родителей,
سلامتی
دست
تنگا
За
здоровье
нуждающихся,
سلامتی
درد
دیده
ها
، داغ
دارا
، بیمارا
За
здоровье
страдающих,
скорбящих,
больных.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): amir tataloo, nader koohestani
Attention! Feel free to leave feedback.