Lyrics and translation Amir Tataloo - Velesh Kon
وِلِش
کن
...
وِلِش
کن
...
کی
چی
گفت
Отпусти
ситуацию...
Отпусти
ситуацию...
Кто
что
сказал?
این
چی
گفت
اون
چی
گفت
فامیل
چی
گفتو
وِلِش
کن
Что
он
сказал?
что
он
сказал?
что
он
сказал?
оставь
его
в
покое.
ننه
رو
ولش
کن،
بابا
رو
ولش
کن،
رفیقو
ولش
کن
Отпусти
бабушку,
отпусти
папу,
отпусти
Бадди.
خودِمونو
بِچَسب
که
پیر
شدیم
Мы
стареем.
کی
اومدو
ولش
کن
Когда
вы
пришли
и
оставили
его?
هرچی
میخوان
بده
بِرَن
جهنَمَمو
بهشت
کُن
Чего
бы
они
ни
хотели,
отправляйтесь
в
ад
и
устройте
мне
рай.
منو
دیگه
تنها
نذار،
بِدِه
دِلَمو
بِهِش
قول
Не
оставляй
меня
больше
одну.
отдай
мне
мое
сердце.
که
تا
تَهِ
راه
پیشِشی
بُکُن
شَبو
خوشگلِش
تو
Тебе
придется
пройти
весь
путь
до
конца.
حرف
و
حدیثو
ولش
کن
Оставь
эти
разговоры.
مگه
کَم
بینِ
اینا،
همه
زندگی
چِش
خورد
Что
во
всем
этом
не
так?
این
تَنو
بگیرو،
بده
نَفَس
بِهِش
تو
Возьми
это,
вдохни
полной
грудью.
بده
یادِ
من
عشقو،
استِرسَمو
کَمِش
کن
Напомни
мне
о
любви,
уменьши
мой
стресс.
یا
که
برو
وِلَم
کُن
Или
уходи,
оставь
меня.
حرارتی
که
مالِ
منه
رو،
برو
بِده
به
مردم
Тепло,
которое
принадлежит
мне,
иди
и
отдай
его
людям.
هر
عادتی
که
بَده
مالِ
من،
تو
که
خوبی
در
کُل
Какую
бы
привычку
он
мне
ни
привил,
у
тебя
это
хорошо
получается.
باز
منم
و
ویسکی،
که
رَد
بدم
رو
الکل
Я
снова
с
виски,
чтобы
отказаться
от
алкоголя.
آقا
قرار
بر
این
شد
که،
حرفای
منفیو
ولش
کن
Сэр,
так
и
должно
было
быть,
избавьтесь
от
негатива.
بحث
و
دروغ
و
دشمنیو
Споры,
ложь
и
враждебность.
دشمنیو
ولش
کن
پس
این
حرفارَم
ولش
کن
Отпусти
врага,
так
отпусти
и
это.
میریم
به
این
که
داشته
باشیم
У
нас
это
будет.
عینِ
پروانه
به
دورِ
شمعِ
چشمات
همه
شب،
بال
زدم
Я
всю
ночь
порхала
вокруг
твоих
свечей,
как
бабочка.
از
تَبِ
داغِ
بَدَنِ
تو
گُر
گرفتم
و
تبخال،
زدم
У
меня
жар
от
твоего
горячего
тела,
и
у
меня
жар.
عینِ
پیچَک
به
دورِ
بهشتِ
تَنِت
همه
شب،
داغ
شدم
Мне
жарко
всю
ночь,
я
как
шлюха
в
твоем
раю.
از
نگاهِ
تو
دوباره
من،
قشنگ
ترین،
گُلِ
این
باغ،
شدم
С
твоей
точки
зрения,
я
самый
красивый
цветок
в
этом
саду.
پس،
بقیه
رو
وِلِشون
کُن
Итак,
отпустите
остальных.
یِکَم
اون
روی
قشنگتو
بده
به
ما
نشون
خُب
Покажи
нам
немного
этого
прекрасного
лица.
این
آدما
رو
ول
کن،
که
دلِ
ما
بینِشون
مُرد
Оставь
этих
людей,
между
которыми
умерли
наши
сердца.
بدبختی
شروع
شد
تا
چِشام
به
چِشمِشون
خورد
Страдания
начались
до
тех
пор,
пока
мои
глаза
не
привлекли
их
внимание.
چِشام
به
چِشمِشون
Я
не
спускаю
с
них
глаз.
مُرتب
شدم
از
خودم
رد
شدم
سردی
و
غَم
واست
Я
прошел
через
это.
Я
прошел
через
это.
тебе
холодно
и
грустно.
بلند
تر
شدِش
فریادم،
نشد
باز
دِلَم
اندازت
Я
закричала
громче,
но
мне
больше
не
было
тебя
жаль.
پُر
از
درد
پُر
از
اَشک
پُر
از
شَک
شده
این،
شبا
و
بیدارَم
Полный
боли,
полный
слез,
полный
сомнений.
из-за
этого
я
не
сплю
по
ночам.
خودم
بد
تو
هم
بد
خُب
نامرد،
بگو
من
دیگه
چی
دارم؟
Я
плохой,
ты
плохой,
ну,
чувак,
скажи
мне,
что
еще
у
меня
есть?
آقا،
قرار
شد
حرفِ
منفی
نزنیم
Сэр,
мы
не
должны
говорить
ничего
негативного.
عههه،
ولش
کن،
ولش
کن،
پیش
میاد
О,
оставь
это.
отпусти
ситуацию.
это
должно
произойти.
حرف
منفی
رو
ولش
کن،
پیش
اومد
Отпустите
негатив.
это
случилось.
آقا،
حرف
منفی
نه،
خانوم،
حرف
منفی
نه
Сэр,
никакого
отрицания,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
آقا
پیش
اومد،
حرف
منفی
نه
Сэр,
это
произошло,
никаких
отрицательных
результатов.
پیش
میاد
و
ولش
کن
Это
приближается,
и
отпусти
это.
آقا
پیش
اومد
و
ولش
کن
Сэр,
подойдите
и
отпустите
его.
آقا
چی
پیش
میاد
و
ولش
کن
Сэр,
что
происходит?
оставь
его
в
покое.
ولش
کن
که
چی
شد
ولش
کن
چی
شیکَست
Отпусти
его.
отпусти
его.
отпусти
его.
بیا
که
من
به
عشقِ
تو،
دوباره
عطر
بزنم
Давай,
я
снова
надушу
твою
любовь.
دوباره
خوش
بو
بِشَم
اصلاح
کنم،
با
مَردُم
حرف
بزنم
Я
снова
буду
хорошо
пахнуть,
я
все
исправлю,
я
поговорю
с
людьми.
خوبی؟
کجایی؟
میس
یو
کسشر
Хорошо?
где
ты?
Скучаю
по
тебе,
Кешшер
بیا
که
منم
بخندم،
یِکَم
خوش
رو
بشم
Позволь
мне
тоже
посмеяться,
немного
повеселиться.
بذار
یِکَم
سَر
به
سَرَم
Дай
мне
немного
прийти
в
себя.
بیا
که
منم
یه
وقتا
به
یکی
سَر
بزنم
Давай,
я
как-нибудь
навещу
кое-кого.
دیگه
زیادی
خُشک
و
سرد
و
عَنَم
Здесь
слишком
сухо,
холодно
и
мерзопакостно.
روم
به
روت
بازه
منی
که،
نمیدَم
حتی
رو
به
نَنَم
Я
открыт
для
тебя,
я
даже
не
собираюсь
тебе
ничего
отдавать.
تو
همین
هفته
میخوام،
عکسِ
نابتو
تَتو
بزنم
На
этой
неделе
я
собираюсь
сделать
татуировку
с
изображением
набто.
میدونی
بذار
هرچی
میخوان
بگَن،
بذار
اَصَن
جون
بِکَنَن
Знаешь,
пусть
они
говорят
все,
что
хотят,
пусть
они
умрут.
تو
که
از
من
جدا
نمیشی
مگه
عَکسِتو
از
روم
بِکَنن
Ты
не
уйдешь
от
меня,
пока
они
не
сфотографируют
меня
с
тобой.
مگه
اینکه
عَکسِتو
از
روم
بِکَنن
Если
только
они
не
сфотографируют
меня
с
тобой.
آقا،
قرار
شد
انرژی
منفی
ندیا
Сэр,
предполагается,
что
у
вас
не
должно
быть
негативной
энергии.
آقا
میریم
بالا
حله!
اگه
اینجوریه
که
Сэр,
мы
поднимаемся
наверх!
Если
это
так,
то,
ولی
انرژی
منفیو،
ولش
کن
Но
негативная
энергия,
отпусти
ее.
حرف
و
حدیث
و،
ولش
کن
Поговори
и
забудь
об
этом.
دروغ
و
ولش
کن
Соври
и
отпусти.
حسودی
و
ولش
کن
Позавидовал
и
отпустил.
ولش
کن،
ولش
کن
Отпусти
это,
отпусти
это.
معراجیش
کن!
Уберите
его
отсюда!
ولش
کن
...
ولش
کن
Отпусти
ситуацию...
Отпусти
ситуацию.
عجب
بابا
عجب!
Какой
замечательный
папа!
معراجیش
کرد
У
него
это
получилось.
والا
قانونی
و
منطقی
و
مَردونَش
این
بود
که
الآن
تموم
شِه
В
противном
случае
было
бы
законно,
логично
и
смертельно
опасно,
если
бы
все
было
кончено
сейчас.
ولی
خُب
ما
به
کم
راضی
نیستیم
تازه
قراره
شروع
شه
Но
нас
это
не
устраивает.
это
только
начинается.
تازه
قراره
شروع
شه
Это
только
начинается.
تازه
قراره
شروع
شه
Это
только
начинается.
تازه
قراره
شروع
شده
Это
только
начинается.
ساده
نیست
میدونم،
عزیزم
ساده
نیست
Это
не
так
просто.
Я
знаю,
милая,
это
не
так.
دِل
بُریدَن
از
همه،
میدونم
ساده
نیست
Раня
сердца
каждого,
я
знаю,
что
это
непросто.
ولی
خُب
صادق
نیست،
هیشکی
باهات
صادق
نی
Но
это
нечестно,
никто
не
честен
с
тобой.
دیگه
وحشی
شدن
همه،
هیچی
مِثِه
سابق
نیست
Все
сходят
с
ума,
ничто
не
остается
прежним.
سختته
میدونم
سختته،
میگی
این
تنهای
، چرا
تو
بختته
Это
тяжело.
Я
знаю,
это
тяжело.
ты
говоришь,
что
это
одиноко.
почему
тебе
так
везет?
ولی
خُب
بعد
از
این،
قراره
ماه
بشی
Но
после
этого
ты
станешь
луной.
قراره
فانوس
و،
نورِ
این
راه
بشی
Ты
будешь
фонарем
и
светом
на
этом
пути.
نمیشه
تَهِ
هیچ
شب
تاریکی،
صبح
و
طلوع
نباشه
Не
может
быть
ни
темной
ночи,
ни
утра,
ни
рассвета.
صبح
میشه
این
شب
Этой
ночью
уже
утро.
نمیشه
آخرِش
نَرِسه
اونکه
پُرِ
از
نفرت
و
دروغ
نباشه
Это
не
может
закончиться,
не
будучи
полным
ненависти
и
лжи.
باز
میشه
این
در
Он
открывает
эту
дверь.
پس،
قدیما
رو
تو
ول
کن
Итак,
отпусти
старые
времена.
بیا
یِکَم
بشین
با
خودم،
تنها
درد
و
دل
کن
Подойди,
сядь
рядом
со
мной,
просто
сделай
мне
больно.
بیا
یکم
دور
از
همه،
حرفِ
منو
بِشنو
Давай,
отойди
ото
всех,
послушай
меня.
بیا
همو
بفهمیم،
جنگ
و
جَدَلو
ولش
کن
Давайте
выясним
это,
будем
бороться
и
дальше.
مُرتب
شدم
از
خودم
رد
شدم
سردی
و
غَم
واست
Я
прошел
через
это.
Я
прошел
через
это.
тебе
холодно
и
грустно.
(پس
قانونو
ولش
کن
، بیا
فکرِ
کرونا
و
طاعون
و
ولش
کن
...)
Так
что
забудьте
о
законе,
давайте
подумаем
о
коронавирусе
и
чуме
и
отпустим...)
بلند
تر
شدِش
فریادم،
نشد
باز
دِلَم
اندازت
Я
закричала
громче,
но
мне
больше
не
было
тебя
жаль.
(بیا
یکم
وَر
بریم
با
هم
بیا
موهاتو
مِش
کن،
مثلاً)
(Давайте
пройдемся
немного
вместе.
давай,
например,
не
причесывайся.)
پُر
از
درد
پُر
از
اَشک
پُر
از
شَک
شده
این،
شبا
و
بیدارَم
Полный
боли,
полный
слез,
полный
сомнений.
из-за
этого
я
не
сплю
по
ночам.
(آقا
دوباره
منفی
شد
که
داداش
Сэр,
результат
снова
отрицательный,
брат.
شما
مثبتاشو
گوش
کن،
نمیشه
نباشه
که)
Вы
прислушиваетесь
к
позитиву,
этого
не
может
быть.)
خودم
بد
تو
هم
بد
خُب
نامرد،
بگو
من
دیگه
چی
دارم
؟
Я
плохой,
ты
плохой,
ну,
чувак,
скажи
мне,
что
еще
у
меня
есть?
(آها،
خُب
اگه
اینجوریه
که
اوکی،
پَ
ولش
کن
(Ах,
что
ж,
если
это
так,
то
ладно,
пусть
так
и
будет.
ولش
کن
ولش
کن،
منفیا
رو
ولش
کن
Отпусти
это,
отпусти
это,
отпусти
это.
شما
مثبتاشو
گوش
کن)
Вы
прислушиваетесь
к
позитиву.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.