Lyrics and translation Amir - 5 Del mattino
Questa
è
una
storia
vera
This
is
a
true
story
È
la
mia
storia
It's
my
story
Stanno
toccando
le
mie
cose
non
They're
touching
my
things,
I
can't
Posso
farci
niente
sto
Do
anything
about
it,
I'm
standing
In
piedi
con
le
mani
in
testa
With
my
hands
on
my
head
Fermo
in
un
angolo
Frozen
in
a
corner
Mia
madre
piange
My
mother
is
crying
Mio
padre
lì
vicino
My
father
is
nearby
Quando
guardo
l'orologio
When
I
look
at
the
clock
Cinque
del
mattino
It's
5 AM
Il
mio
destino
diventa
il
mio
assassino
My
destiny
becomes
my
assassin
E
mandandomi
a
fanculo
si
sdraia
sul
mio
cuscino
And
telling
me
to
fuck
off,
he
lays
down
on
my
pillow
Partono
minacce
Threats
start
flying
Intimidazioni
il
commissario
Intimidation,
the
commissioner
Va
da
mio
padre
e
inizia
a
fare
nomi
Goes
to
my
father
and
starts
naming
names
Descrive
situazioni
di
Describes
situations
of
Chili
e
milioni
e
a
una
qualsiasi
risposta
Kilos
and
millions,
and
with
any
response
Gli
girano
i
coglioni
He
gets
pissed
off
Io
non
so
cosa
fare
I
don't
know
what
to
do
Tremo
impaurito
I
tremble
in
fear
Mentre
ho
davanti
un
tipo
While
I
have
a
guy
in
front
of
me
Che
mi
tiene
sotto
tiro
Holding
me
at
gunpoint
Un
altro
apre
un
cassetto
Another
one
opens
a
drawer
Prende
le
mie
foto
Takes
my
photos
Sfoglia
la
mia
vita
Browses
through
my
life
Come
fosse
un
gioco
As
if
it
were
a
game
Ridono
e
scherzano
They
laugh
and
joke
Niente
di
nuovo
no
Nothing
new,
no
Mia
mamma
distrutta
My
mom
is
destroyed
E
loro
non
si
commuovono
And
they
don't
even
flinch
Provocano
mio
padre
They
provoke
my
father
Al-Saier
Issaa
Al-Saier
Issaa
Per
farlo
agitare
gli
danno
del
terrorista
To
agitate
him,
they
call
him
a
terrorist
Tanto
lo
sappiamo
che
nascondi
delle
armi
We
all
know
you're
hiding
weapons
Mio
padre
che
non
cede
non
vuole
accontentarli
My
father
doesn't
give
in,
he
doesn't
want
to
please
them
E
magari
io
potessi
accoltellarli
And
if
only
I
could
stab
them
Farei
un
favore
al
mondo
uccidendo
'sti
bastardi
I
would
do
the
world
a
favor
by
killing
these
bastards
Già
da
bambino
mi
stavate
sul
cazzo
Ever
since
I
was
a
kid,
you
pissed
me
off
E
se
ho
vissuto
nella
merda
è
solo
voi
che
ringrazio
And
if
I
lived
in
shit,
it's
only
you
I
have
to
thank
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
La
luce
che
si
accende
The
light
turns
on
L'orologio
che
si
blocca
The
clock
stops
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
La
musica
si
stoppa
The
music
stops
Mi
tappano
la
bocca
They
cover
my
mouth
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
E
il
fuoco
che
mi
scotta
And
the
fire
burns
me
E
non
è
la
prima
volta
And
it's
not
the
first
time
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
E
da
quella
prima
volta
And
from
that
first
time
Una
strada
si
è
interrotta
A
path
has
been
broken
Mi
prendono
con
forza
They
take
me
by
force
Mi
portano
fuori
They
drag
me
outside
Mia
mamma
sta
svenendo
e
non
dimentico
i
dolori
My
mom
is
fainting
and
I
don't
forget
the
pain
Bruciore
dentro
al
petto
Burning
in
my
chest
Cade
il
mio
rispetto
My
respect
falls
Io
sempre
più
legittimato
I'm
increasingly
legitimized
A
premere
un
grilletto
To
pull
a
trigger
Mi
ritrovo
da
solo
I
find
myself
alone
Alle
sette
del
mattino
At
7 AM
Io
e
il
mio
cuore
da
bambino
Me
and
my
child's
heart
In
mezzo
a
tutto
'sto
casino
In
the
middle
of
all
this
mess
Quello
che
posso
fare
What
I
can
do
Chiamare
mio
cognato
Call
my
brother-in-law
Appizza
tutto
al
prato
nel
furgone
abbandonato
Light
everything
on
fire
in
the
abandoned
van
È
la
solita
routine
It's
the
usual
routine
Reinizia
la
trafila
e
io
in
fila
The
process
starts
again
and
I'm
in
line
E
via
la
sfiga
a
botte
di
gin
And
away
with
bad
luck
with
shots
of
gin
In
mezzo
a
una
strada
In
the
middle
of
the
street
Senza
neanche
una
casa
Without
even
a
home
Fumando
tutto
il
giorno
Smoking
all
day
long
Uccidendo
ogni
giornata
Killing
every
day
E
i
miei
amici
non
sapevano
un
cazzo
And
my
friends
didn't
know
a
thing
E
io:
"Tutto
apposto"
per
non
sentirmi
in
imbarazzo
And
I
said:
"Everything's
alright"
to
avoid
embarrassment
Ferita
aperta
che
Open
wound
that
Non
si
rimargina
Doesn't
heal
Quello
che
ho
visto
io
la
gente
What
I've
seen,
people
Neanche
lo
immagina
Can't
even
imagine
Giorni
in
cui
l'aria
qui
Days
when
the
air
here
Pesava
tonnellate
Weighed
tons
Ho
parlato
con
la
fame
I
spoke
with
hunger
E
non
sono
cazzate
And
I'm
not
bullshitting
M'hai
visto
sempre
lindo
fresco
e
pulito
You
always
saw
me
neat,
fresh
and
clean
Ma
non
mi
conoscevi
bene
adesso
l'hai
capito
But
you
didn't
really
know
me,
now
you
understand
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
La
luce
che
si
accende
The
light
turns
on
L'orologio
che
si
blocca
The
clock
stops
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
La
musica
si
stoppa
The
music
stops
Mi
tappano
la
bocca
They
cover
my
mouth
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
E
il
fuoco
che
mi
scotta
And
the
fire
burns
me
E
non
è
la
prima
volta
And
it's
not
the
first
time
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
E
da
quella
prima
volta
And
from
that
first
time
Una
strada
si
è
interrotta
A
path
has
been
broken
Sono
stato
condannato
I
was
condemned
Il
giorno
in
cui
son
nato
The
day
I
was
born
In
questo
stato
In
this
state
Figlio
di
un
immigrato
Son
of
an
immigrant
Io
ci
ho
quasi
vissuto
I
almost
lived
there
E
le
parole
di
chi
non
c'è
stato
valgono
uno
sputo
And
the
words
of
those
who
weren't
there
are
worth
spit
Mi
parlano
di
una
giustizia
che
ancora
rifiuto
They
tell
me
about
a
justice
that
I
still
refuse
È
un
sistema
sbagliato
It's
a
broken
system
E
io
l'ho
conosciuto
And
I've
known
it
Con
il
tuo
distintivo
io
non
ci
discuto
I
don't
argue
with
your
badge
L'odio
chiama
odio
Hate
calls
for
hate
Passo
e
chiudo
I
pass
and
close
Tornate
adesso
Come
back
now
Ora
che
sono
armato
Now
that
I'm
armed
Di
parole
che
vi
schiacceranno
come
un
cingolato
With
words
that
will
crush
you
like
a
tank
E
se
Dio
vuole
And
God
willing
Mi
compro
pure
il
tuo
commissariato
I'll
even
buy
your
police
station
Quando
il
sole
When
the
sun
Tornerà
a
splendere
sul
mio
abitato
Will
shine
again
on
my
neighborhood
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
La
luce
che
si
accende
The
light
turns
on
L'orologio
che
si
blocca
The
clock
stops
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
La
musica
si
stoppa
The
music
stops
Mi
tappano
la
bocca
They
cover
my
mouth
Bussano
alla
porta
They
knock
on
the
door
E
il
fuoco
che
mi
scotta
And
the
fire
burns
me
E
non
è
la
prima
volta
And
it's
not
the
first
time
Sfondano
la
porta
They
break
down
the
door
E
da
quella
prima
volta
And
from
that
first
time
Una
strada
si
è
interrotta
A
path
has
been
broken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Bernacchi, Amir Issaa
Attention! Feel free to leave feedback.