Lyrics and translation Amirabbas Golab feat. Hamid Sefat - Bakhshesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
چی
بگم
از
حالم
خودم
از
فردام
دست
بردار
О
чем
мне
говорить,
о
моем
состоянии,
о
моем
завтра?
Отстань.
منو
تو
این
حال
خودم
بذار
و
برو
دست
بردار
Оставь
меня
в
этом
состоянии
и
уйди,
отстань.
از
تو
نه
از
خودم
پُرم
تو
این
حال
خوبم
ترکم
کن
Я
сыт
по
горло
не
тобой,
а
собой.
В
этом
состоянии,
лучше
оставь
меня.
دنیا
خارم
کرد
دنیا
قانعم
کردم
دنیا
. درکم
کن
Мир
сломал
меня,
мир
заставил
меня
довольствоваться
малым.
Мир,
пойми
меня.
هنوزم
میشه
بخشید
همون
Всё
ещё
можно
простить
того
же
مریض
و
گیج
و
جنگی
نبود
Больного,
одурманенного,
воинственного
не
было
غریب
و
نیش
و
زخمیش
نزد
Чужого,
язвительного,
раненого
не
стало
دلارو
حرف
تحقیر
نکرد
Доллары
и
слова
унижения
не
делали
هنوزم
میشه
بخشید
منو
Всё
ещё
можно
простить
меня
منی
که
که
پست
و
لغزیدمو
Меня,
который
оступился
и
упал
منی
که
حرف
خالیمو
Меня,
который
говорил
пустые
слова
همین
امشب
میزنم
ریشمو
Сегодня
вечером
я
сбрею
бороду
میزنم
خیلی
بده
واسه
مرد
بگن
حرف
زد
و
عمل
نکرد
میزنم
Сбрею,
очень
плохо
для
мужчины,
когда
говорят,
что
он
говорил,
но
не
делал.
Сбрею.
خیلی
بده
که
نباشه
دو
قرون
بکنه
حرف
سینه
زخم
میزنم
Очень
плохо,
когда
нет
пары
копеек,
чтобы
залечить
раны
на
сердце.
Сбрею
اما
بدون
حرفو
باز
مردم
میزنن
Но
знай,
люди
все
равно
будут
говорить
پس
تیریپی
نی
با
خدا
تو
بیا
و
مشتی
باش
Так
что
не
выпендривайся,
будь
с
Богом,
будь
мужиком.
هرچند
ما
پیچیدیم
و
رفتیم
و
زدیمو
نگشتیم
باش
Хотя
мы
и
запутались,
и
ушли,
и
ударили,
и
не
вернулись.
هرچند
که
دلمون
یه
دست
نبود
و
یجوری
چربی
داشت
Хотя
наши
сердца
были
нечисты
и
как-то
жирны.
اما
بالاسری
آبرو
دار
و
بدون
لنگ
نذاشت
Но
Всевышний
сохранил
нам
лицо
и
не
оставил
без
ничего.
ما
که
رسوای
عالمیم
چندچندیم
باش
Мы,
позор
всего
мира,
чего
мы
стоим?
این
روزا
خاموشم
سردم
بی
حسم
لمسم
میترسم
В
эти
дни
я
молчалив,
холоден,
бесчувственен,
безразличен,
боюсь.
جونی
نیست
انگار
نوری
نیست
حتی
از
سایم
میترسم
Нет
жизни,
нет
света,
я
боюсь
даже
своей
тени.
راهی
نیست
تکیه
گاهی
نیست
ای
خدا
خستم
میفهمی
Нет
пути,
нет
опоры,
Боже,
я
устал,
ты
понимаешь?
میرم
من
آره
میرم
من
حتی
از
مرگم
میترسم
Я
ухожу,
да,
я
ухожу,
я
боюсь
даже
смерти.
ببین
چه
تنهام
غروبه
فردام
Посмотри,
как
я
одинок,
закат,
мое
завтра.
عذابو
بردار
و
ببین
ببین
چه
تنهام
Убери
мучения
и
посмотри,
посмотри,
как
я
одинок.
دریا
دریا
دریا
Море,
море,
море.
بیا
و
دریاب
Приди
и
спаси.
لیلا
لیلا
لیلام
Лейла,
Лейла,
моя
Лейла.
تویی
به
والله
Клянусь,
это
ты.
درست
، تنهام
فردام
خودم
دلم
زیرخاک
Верно,
я
одинок,
завтра
я
сам
буду
под
землей.
اما
حرفام
رزمام
صدام
رسد
از
زیر
خاک
Но
мои
слова,
мои
битвы,
мой
голос
будут
слышны
из-под
земли.
دلم
غوغا
غوغا
زدم
هربار
فریاد
В
моем
сердце
шум,
шум,
я
кричал
каждый
раз.
میشم
اونی
که
تو
میخوای
از
فردا
فردا
فردا
Я
стану
тем,
кем
ты
хочешь,
начиная
с
завтра,
завтра,
завтра.
اما
حرفام
لفضام
دروغ
شرمسار
شرمسار
Но
мои
слова,
мои
речи
— ложь,
стыд,
стыд.
الله
الله
الله
Аллах,
Аллах,
Аллах.
تو
که
میبخشیم
بارها
Ты,
который
прощаешь
нас
много
раз.
اما
این
زنها
مردا
رفقا
داشیم
بابا
Но
эти
женщины,
мужчины,
друзья,
братья,
отец.
رفقا
مادر
بابام
Друзья,
мать,
отец.
بگذریم
بابا
Проехали,
отец.
ما
که
گذشتیم
حاج
آقا
Мы
уже
прошли,
господин.
الله
الله
الله
Аллах,
Аллах,
Аллах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amirabbas Golab, Hamid Sefat
Attention! Feel free to leave feedback.