Lyrics and translation Amirabbas Golab - Zibaye Lanati
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دست
از
سرم
بردار
زیبای
لعنتی
Оставь
меня
в
покое,
чертова
красотка!
دست
از
سرم
بردار
زیبای
لعنتی
Оставь
меня
в
покое,
чертова
красотка!
گاهی
باید
رفت
،تا
عمق
بی
نهایت
، آزاد
بود
Иногда
ей
приходилось
уходить
в
бесконечную
глубину,
она
была
свободна.
گاهی
باید
دل
کند
از
هرآنچه
احساس
می
کنی
زیباست
Иногда
это
должно
быть
красиво
от
того,
что
ты
чувствуешь.
گاهی
باید
ماند
، دریک
حصار
نامرئی
پایبند
شد
Иногда
его
нужно
было
остановить,
невидимая
преграда
была
поставлена.
گاهی
باید
دل
بست
، به
عذاب
و
درد
رنج
تنهایی
Иногда
тебе
приходится
закрывать
свое
сердце,
чтобы
страдать
и
страдать
от
одиночества.
گاهی
باید
رفت
تا
عمق
بینهایت
آزاد
بود
Иногда
ей
приходилось
уходить
в
бесконечную
глубину
свободы.
گاهی
باید
دل
کند
از
هرآنچه
احساس
می
کنی
زیباست
Иногда
это
должно
быть
красиво
от
того,
что
ты
чувствуешь.
گاهی
باید
رفت
، تا
عمق
بینهایت
آزاد
بود
Иногда
ей
приходилось
уходить
в
бесконечную
глубину
свободы.
گاهی
باید
دل
کند
از
هرآنچه
احساس
می
کنی
زیباست
Иногда
это
должно
быть
красиво
от
того,
что
ты
чувствуешь.
گاهی
باید
سکوت
کرد
، که
سکوت
ترانه
ای
زیباست
Иногда
она
должна
быть
безмолвной,
а
это
прекрасная
песня-безмолвие.
که
بارها
برایت
خوانده
اند
، گاهی
باید
غرق
شد
در
هرآنچه
که
تورا
به
خدا
نزدیک
می
کند
Они
взывали
к
тебе
много
раз,
иногда
ты
должен
быть
ошеломлен
тем,
что
приближает
тебя
к
Богу.
بیخیال
همه
، خوب
باش
، از
روزمرگی
شهر
دور
، آهنگ
محبوبمو
بزار
برام
Ну
же,
все,
будьте
добры,
держите
мою
любимую
песню
подальше
от
города
каждый
день.
با
صدای
بلند
ترانشو
اشتباه
بخون
دست
از
سرم
بردار
Пой
громко
и
неправильно,
оставь
меня
в
покое.
زیبای
لعنتی
Толстушки
трахаются
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amirabbas Golab
Attention! Feel free to leave feedback.