Jassie Gift feat. Sithara Krishnakumar - Kili Penne - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jassie Gift feat. Sithara Krishnakumar - Kili Penne




Kili Penne
Kili Penne
ഒരാൾ കാണാനായി വന്നു പിന്നെ കൊണ്ടുപോകാൻ
A man came to see, and then to take you away,
നിന്നെ പിന്നെ ചുണ്ടിലൊരു പാട്ടും കൊണ്ടേ.
You, with a song on your lips.
വാനം മേലെ ഹൂറി നീയോ.
O houri up above,
വെൺചിറകു വീശി വീശി...
Fluttering your white wings...
പൊൻകിനാവിൻ ലോകം പൂകും.
To a world of golden dreams.
കാണാൻ പോണേ പൂരം നാളെ
Tomorrow I shall see the festival,
ആളും കോളും കൂടെ പോര്...
With all the people...
പെണ്മണിക്കൊരു നാണം കണ്ടാ
When I see the shy maiden,
ഹേ മായാമൊഞ്ചും മെയ്യിലാകെ.
Hey, the magic of beauty all over her body,
മീൻ പിടയ്ക്കും കണ്ണ് രണ്ട്.
Her eyes flicker like a fish...
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മായാമൊഞ്ചും മെയ്യിലാകെ.
The magic of beauty all over her body.
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മീൻ പിടയ്ക്കും കണ്ണ് രണ്ട് .
Her eyes flicker like a fish.
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
തെയ് .തെയ് .തെയ് .തെയ് .തെയ് ...
Hey ...hey ...hey ...hey ...hey ...
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മായാമൊഞ്ചും മെയ്യിലാകെ.
The magic of beauty all over her body.
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മീൻ പിടയ്ക്കും കണ്ണ് രണ്ട് .
Her eyes flicker like a fish.
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
തെയ് .തെയ് .തെയ് .തെയ് .തെയ് .
Hey ...hey ...hey ...hey ...hey ...
ഹേ മച്ചറ മുത്തണി വാതിലങ്ങി
Hey, my dear, the door is open,
ശബ്ദം കേട്ടോടി പെണ്ണെ...
I hear a sound, oh girl...
കട്ടിലിൽ പിച്ചക പൂക്കളൊരുങ്ങി
Jasmine flowers are blooming on the bed,
ചങ്കിടിയെന്താടി എന്താടി...
What's going on in your heart, oh girl...
ചുറ്റും കൂടും കൂട്ടരെ വേണ്ടിനി കൂടാനാളായി .
All around, companions gather to be with you,
പെണ്ണേ കാനേത്തായി...
O girl, it is your wedding day...
നിന്റെ കാനേത്തായി...
Your wedding day...
നാളെ കാണാം നിന്നെ നാണം മൂടി ദാഹം കൂടി
Tomorrow I shall see you, covered in shyness and desire,
ആകെ പൂമൂടി ...
All covered in flowers...
നിക്കാഹായി നിക്കാഹായി മുത്തണി നിക്കാഹായി.
It is your wedding day, your wedding day, my dear, your wedding day.
മുല്ലക്കാവിൽ പൂമഴപോൽ ഉള്ളുലയും പുഞ്ചിരിപോൽ
In the jasmine grove, like a shower of flowers, like a smile that flutters in my heart,
നെഞ്ചിലാകെ ഗഞ്ചിറയായ്...
Like a tambourine in my chest...
ഹേയ് നല്ലിരവ് വന്നിറങ്ങി കൈയിലിടാൻ നൽ മെഹന്തി
Hey, the beautiful night has come, henna in my hand to put on you,
കണ്ണുകളിൽ മയ്യെഴുതാടി...
Kohl in my eyes to write on you...
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
പൊൻചിറക് വീശുകില്ലേ
Won't you spread your golden wings?
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
അങ്ങകലെ പോവുകില്ലേ.
Won't you stay close?
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
ഹോയ് ...ഹോയ് ... ഹോയ് ...ഹോയ് ...
Hoy ...hoy ... hoy ...hoy ...
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
പൊൻചിറക് വീശുകില്ലേ
Won't you spread your golden wings?
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
അങ്ങകലെ പോവുകില്ലേ.
Won't you stay close?
കിളി കിളി കിളിപ്പെണ്ണേ ...
O playful maiden...
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
ഹോയ് ...ഹോയ് ...ഹോയ് ...ഹോയ് ...
Hoy ...hoy ... hoy ...hoy ...
മീൻ പിടയ്ക്കും കണ്ണ് രണ്ട് .
Her eyes flicker like a fish.
മായാമൊഞ്ചും മെയ്യിലാകെ.
The magic of beauty all over her body.
മാരിക്കാർ വാർമുടിയാളെ .
O Marikar, the one with the warm headgear.
പൊൻചിറക് വീശുകില്ലേ .
Won't you spread your golden wings?
അങ്ങകലെ പോവുകില്ലേ.
Won't you stay close?
ആളും കോളും കൂടെ പോര്...
With all the people...
പോര്... പോര്... പോര്... പോര്... പോര്...
O come on... O come on... O come on... come on... come on...
നിക്കാഹായി നിക്കാഹായി മുത്തണി നിക്കാഹായി.
It is your wedding day, your wedding day, my dear, your wedding day.
നിക്കാഹായി നിക്കാഹായി മുത്തണി നിക്കാഹായി.
It is your wedding day, your wedding day, my dear, your wedding day.
നിക്കാഹായി നിക്കാഹായി മുത്തണി നിക്കാഹായി.
It is your wedding day, your wedding day, my dear, your wedding day.
നിക്കാഹായി നിക്കാഹായി മുത്തണി നിക്കാഹായി.
It is your wedding day, your wedding day, my dear, your wedding day.





Writer(s): Amit Trivedi, Rafeeq Ahamed


Attention! Feel free to leave feedback.