Amit Ulman - ירושלים - translation of the lyrics into German

ירושלים - Amit Ulmantranslation in German




ירושלים
Jerusalem
ירושלים מצמידה לי אקדח לרקה ואומרת לי
Jerusalem hält mir eine Pistole an die Schläfe und sagt mir
קח אותי, קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח, קח, קח
Nimm mich, nimm, nimm, nimm
שער האריות, קח את שער האריות
Das Löwentor, nimm das Löwentor
אני לא רוצה אותו יותר
Ich will es nicht mehr
אני רוצה אותך
Ich will dich
אני רוצה אותך
Ich will dich
תנועת הצבעה קדימה המיוחסת לדוד סם
Eine Vorwärtsbewegung, die David Sam zugeschrieben wird
נוסיף לה זרת ונקבל צורת שטן המיוחסת לרוק כבד
Fügen wir einen kleinen Finger hinzu und erhalten eine Teufelsform, die dem Heavy Rock zugeschrieben wird
כי ירושלים היא כוכבת רוק שעולה לבמה וצועקת
Denn Jerusalem ist ein Rockstar, der auf die Bühne kommt und schreit
מי שמאמין באלוהים שירים יד
Wer an Gott glaubt, hebe die Hand
והידיים באוויר
Und die Hände sind in der Luft
הוי עיר, הוי עיר
Oh Stadt, oh Stadt
ידיים באוויר, אקדח במותן
Hände in der Luft, eine Pistole an der Hüfte
אצלי הוא מצמד לרקה
Bei mir hält sie es an die Schläfe
אני מרגיש אותו בבטן
Ich spüre es im Bauch
בתוכי דוהרת ארץ וירושלים לא עוצרת
In mir galoppiert ein Land und Jerusalem hält nicht an
קח אותי אומרת
Nimm mich, sagt sie
קח אותי, קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
שער האריות, אריות
Das Löwentor, Löwen
דוד המלך, ווי מון אמי
König David, Oui mon ami
גם דוד המלך
Auch König David
קח אותי עשה בי כרצונך
Nimm mich, tu mit mir, was du willst
קח אותי עכשיו, קח אותי
Nimm mich jetzt, nimm mich
זה כל מה שאני רוצה למען ההגינות, למען השם הטוב
Das ist alles, was ich will, um der Fairness willen, um des guten Namens willen
זה כל מה שרוצה, למען האמת!
Das ist alles, was sie will, um der Wahrheit willen!
למען האמת?
Um der Wahrheit willen?
אם לא למען האמת, למען מה?
Wenn nicht um der Wahrheit willen, wofür dann?
למען מי?
Für wen?
בשביל מה ציירו את השמיים בכבשים?
Warum hat man den Himmel mit Schafen gemalt?
את המדבר פיסלו בדמותו של אל הנדודים
Die Wüste wurde nach dem Bild des Wandergottes geformt
למען מה חומות ומבצרים חלונות שרופים
Wozu Mauern und Festungen, verbrannte Fenster
בשביל מה כל זה אם לא למען האמת
Wozu das alles, wenn nicht um der Wahrheit willen
בשביל מה הידיים באוויר?
Wozu die Hände in der Luft?
ידיים באוויר, חצובות באבני העיר, העתיקה
Hände in der Luft, gehauen in die Steine der Stadt, der alten
אם לא למען האמת למען מי למען מה?
Wenn nicht um der Wahrheit willen, für wen, wofür?
ידיים באוויר מבקשות את האמת בשמיים
Hände in der Luft erbitten die Wahrheit im Himmel
אז למה בדיוק את מתכוונת כשאת אומרת
Also, was genau meinst du, wenn du sagst
"למען האמת ירושלים"
"Um der Wahrheit willen, Jerusalem"
ירושלים, דמעות בעיניה
Jerusalem, Tränen in ihren Augen
היא מורידה את האקדח והיא רועדת, מתפרקת בשקט לחתיכות
Sie senkt die Pistole und zittert, zerfällt leise in Stücke
ורק שרידי ירושלים מדברים אליי מבין ההריסות
Und nur die Überreste Jerusalems sprechen zu mir aus den Ruinen
כמו מדריך תיירים של חורבן
Wie ein Reiseführer der Zerstörung
כאן היו פנים, היום גורדי שחקים עושים לעננים נעים בגב
Hier waren Gesichter, heute machen Wolkenkratzer den Wolken ein angenehmes Gefühl im Rücken
על הלחי נשקו הגיבורים בצאתם לקרב
Auf die Wange küssten die Helden, als sie in die Schlacht zogen
ליטפוה בהיסוס ובחמלה ואז רגמוה באבני פרידה
Sie streichelten sie zögernd und mitfühlend und bewarfen sie dann mit Abschiedssteinen
על הכתף התגלו שרידים של פרץ הדמעות
Auf der Schulter wurden Überreste des Tränenausbruchs entdeckt
שחרור הנצרה עוד מהדהד בראשי כמו ים בקונכייה
Das Lösen der Sicherung hallt noch in meinem Kopf wider wie das Meer in einer Muschel
מכאן הם הודיעו על מותם
Von hier aus verkündeten sie ihren Tod
כשהם מפריחים נשיקה באוויר רק כדי להפר את הדממה
Während sie einen Kuss in die Luft hauchten, nur um die Stille zu brechen
אבל היי, הרי אין דממה מוחלטת ירושלים
Aber hey, es gibt keine absolute Stille, Jerusalem
תמיד נשאר איזה שומר מסך של האוזניים
Es bleibt immer eine Art Bildschirmschoner der Ohren
איפה דוד המלך כשצריך אותו?
Wo ist König David, wenn man ihn braucht?
איפה דוד?
Wo ist David?
שידע לנחם אותה גם כשהיא חשבה שאין בה שום אמת
Der sie trösten konnte, auch wenn sie dachte, dass in ihr keine Wahrheit ist
כמו עכשיו ואני אומר לה ירושלים
Wie jetzt, und ich sage zu ihr, Jerusalem
יש אמת בך שלא נחה
Es gibt eine Wahrheit in dir, die nicht ruht
אבל זה לא פשוט כל כך, הא?
Aber es ist nicht so einfach, oder?
עברו 2000 שנה ואני מנסה לאחוז את מה שנשאר
2000 Jahre sind vergangen und ich versuche, das festzuhalten, was übrig ist
אבל היא מתמוססת לי בין האצבעות
Aber sie zerfließt mir zwischen den Fingern
ואני רוצה לצעוק עליה
Und ich möchte sie anschreien
"קחי את עצמך בידיים, קומי!"
"Reiß dich zusammen, steh auf!"
תראי אותי, אני מחזיק מעמד, למה שאת לא תחזיקי?
Sieh mich an, ich halte durch, warum solltest du nicht durchhalten?
אבל אני לא מחזיק מעמד
Aber ich halte nicht durch
אני נופל לאלף תהומות של העיר הזאת ובכלל
Ich falle in tausend Abgründe dieser Stadt und überhaupt
מי אני שאטיף?
Wer bin ich, dass ich predige?
מי אתם?
Wer seid ihr?
מי אתם?
Wer seid ihr?
קח אותי, קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח, קח אותי
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm, nimm mich
קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm
קח אותי, קח אותי, קח, קח
Nimm mich, nimm mich, nimm, nimm





Writer(s): אולמן עמית, לינקר גרויסמן יורם דוד


Attention! Feel free to leave feedback.