Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آی
خانومی
که
رد
میشی
از
کوچه
ها
گذری
Oh,
meine
Dame,
die
du
durch
die
Gassen
gehst,
خبر
نداری
با
خودت
دلمو
آسون
میبری
Du
weißt
nicht,
dass
du
mein
Herz
so
leicht
mitnimmst.
خبر
نداری
با
چشات
دلمو
آتیش
میزنی
Du
weißt
nicht,
dass
du
mit
deinen
Augen
mein
Herz
in
Brand
setzt.
من
بی
اجازت
به
همه
گفتم
که
تو
مال
منی
Ich
habe
allen
ohne
deine
Erlaubnis
gesagt,
dass
du
mir
gehörst.
خانومی
خاطر
خواه
داره
یه
صورت
ماه
داره
Meine
Dame
hat
Verehrer,
sie
hat
ein
Gesicht
wie
der
Mond.
بدست
آوردن
دلش
سخته
ولی
راه
داره
Ihr
Herz
zu
gewinnen
ist
schwer,
aber
es
gibt
einen
Weg.
خانومی
خاطر
خواه
داره
یه
صورت
ماه
داره
Meine
Dame
hat
Verehrer,
sie
hat
ein
Gesicht
wie
der
Mond.
بدست
آوردن
دلش
سخته
ولی
راه
داره
Ihr
Herz
zu
gewinnen
ist
schwer,
aber
es
gibt
einen
Weg.
خودت
میدونی
دلبری
دلمو
آسون
میبری
Du
weißt
selbst,
dass
du
bezaubernd
bist,
du
nimmst
mein
Herz
so
leicht.
نشستی
رو
بوم
دلم
اما
میترسم
بپری
Du
sitzt
auf
dem
Dach
meines
Herzens,
aber
ich
habe
Angst,
dass
du
fortfliegst.
یه
حالی
داره
خندهات
که
بدجوری
خرابشم
Dein
Lachen
hat
etwas,
das
mich
sehr
verrückt
macht.
از
اون
چشای
خوشکلت
نگو
که
دیوونه
میشم
Sprich
nicht
von
deinen
schönen
Augen,
sonst
werde
ich
verrückt.
خانومی
خاطر
خواه
داره
خانومی
خاطر
خواه
داره
Meine
Dame
hat
Verehrer,
Meine
Dame
hat
Verehrer.
یه
صورت
ماه
داره
بدست
آوردن
دلش
سخته
ولی
راه
داره
Sie
hat
ein
Gesicht
wie
der
Mond,
ihr
Herz
zu
gewinnen
ist
schwer,
aber
es
gibt
einen
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.