Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fury Divine (Live)
Божественная ярость (Live)
Death
is
drawing
near
Смерть
приближается,
I
know
it's
true
but
I
have
no
fear
Я
знаю,
это
правда,
но
я
не
боюсь.
I
know
I
can't
escape
my:
Я
знаю,
что
не
могу
избежать
своей:
FATE!
Turns
its
deadly
wheel
СУДЬБЫ!
Она
вращает
колесо
смерти,
Judgement
day
is
closing
in
but
still
I
cannot
feel:
Судный
день
близок,
но
я
все
еще
не
чувствую:
REMORSE!
Is
for
the
weak
РАСКАЯНИЯ!
Оно
для
слабых.
I
stand
silent
while
they
speak,
their
accusations
are
all:
Я
молчу,
пока
они
говорят,
их
обвинения
— всего
лишь:
LIES!
Spread
by
preaching
men
ЛОЖЬ!
Распространяемая
проповедниками.
I'm
on
trial
for
being
who
I
am
Меня
судят
за
то,
кто
я
есть,
And
praising
the
Gods
of
my
native
land
И
за
то,
что
славлю
Богов
моей
родной
земли.
I
will
stand
firm,
I
refuse
to
kneel
Я
буду
стоять
твердо,
я
откажусь
преклонить
колени.
The
fury
in
me
is
divine
Ярость
во
мне
божественна.
My
dark
grave
awaits,
my
fate
is
revealed
Темная
могила
ждет,
моя
судьба
раскрыта,
But
I'm
not
afraid
to
die
Но
я
не
боюсь
умереть.
Death!
The
day
to
die
is
here
Смерть!
День
смерти
настал.
The
sun
rides
high
on
the
northern
sphere
Солнце
высоко
в
северной
сфере,
And
the
executioner
sharpens
his:
А
палач
точит
свой:
Axe!
Shines
in
the
sun
ТОПОР!
Он
блестит
на
солнце.
I
smile
when
they
tie
me
down
Я
улыбаюсь,
когда
они
связывают
меня,
And
hear
the
sound
of
the
falling
blade
И
слышу
звук
падающего
лезвия.
Death!
Sweet
death,
relieve
me
from
this
world
Смерть!
Сладкая
смерть,
избавь
меня
от
этого
мира!
Death!
Sweet
death,
relieve
me,
relieve:
Смерть!
Сладкая
смерть,
избавь
меня,
избавь!
So
death
finally
came
to
him
Так
смерть
наконец
пришла
к
нему.
The
pagan
man
could
not
be
turned
Язычника
нельзя
было
обратить.
He
faced
death
with
a
grin
Он
встретил
смерть
с
ухмылкой.
Now
his
head
rests
in
the
dust
Теперь
его
голова
покоится
в
прахе.
The
proud
man
stood
firm,
he
refused
to
kneel
Гордый
мужчина
стоял
твердо,
он
отказался
преклонить
колени.
The
fury
in
him
was
divine
Ярость
в
нем
была
божественна.
Now
he
is
dead,
his
fate
has
been
sealed
Теперь
он
мертв,
его
судьба
решена.
He's
brought
to
Golden
Hall
up
high
Он
вознесен
в
Золотой
Чертог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHAN SODERBERG, TED LUNDSTROM, FREDRICK ANDERSSON, JOHAN HEGG, OLAVI MIKKONEN
Attention! Feel free to leave feedback.