Amon Amarth - Across The Rainbow Bridge (Live) - translation of the lyrics into Russian




Across The Rainbow Bridge (Live)
Через Радужный Мост (Live)
My days are numbered: soon I have to leave
Мои дни сочтены: скоро мне придется уйти,
The Norns have stretched my living thread
Норны растянули нить моей жизни.
The notion of my demise won't leave me be
Мысль о моей кончине не покидает меня,
Why cannot death just set me free!
Почему смерть не может просто освободить меня!
I've lived a life or prosperity
Я прожил жизнь в процветании,
But I'm not as young as I used to be
Но я уже не так молод, как раньше.
Down the road waits misery
Впереди ждет меня лишь страдание,
Why cannot death just set me free!
Почему смерть не может просто освободить меня!
Countless armies have I attacked
Бесчисленные армии я атаковал,
Not once have I backed down
Ни разу не отступил.
And though I've spilled a lot of blood
И хотя я пролил много крови,
I never once received a mortal wound
Я ни разу не получил смертельной раны.
I've raided shores in many lands
Я совершал набеги на берега многих земель,
I cannot count the men I've killed
Я не могу сосчитать, скольких мужчин я убил.
So many friends died with sword in hand
Так много друзей погибло с мечом в руке,
But the warrior's death was never granted me
Но смерть воина мне так и не была дарована.
I dress myself in battle clothes
Я одеваюсь в боевые одежды,
Alone I make the final ride
Один отправляюсь в последний путь.
My sight is blurred, by whipping snow
Мое зрение затуманено хлещущим снегом,
I seek to end my life
Я стремлюсь положить конец своей жизни.
I want to walk across the Rainbow Bridge
Я хочу пройти по Радужному Мосту
And see my fathers in the golden hall
И увидеть своих отцов в золотом зале.
They beckon me to join their feast
Они манят меня присоединиться к их пиру,
In my dreams I hear their call
В своих снах я слышу их зов.





Writer(s): JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom, Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN, Fredrick Andersson


Attention! Feel free to leave feedback.