Lyrics and translation Amon Amarth - The Dragon's Flight Across the Waves
Alone
he
stands
in
the
doorway
Он
стоит
в
дверях
один
His
family's
still
asleep
Его
семья
все
еще
спит
Gazing
at
the
starlit
horizon
Глядя
на
освещенный
звездами
горизонт
And
the
moonsparkling
sea
И
сверкающее
лунным
светом
море
When
dawn
comes
he
must
leave
them
Когда
наступит
рассвет,
он
должен
будет
покинуть
их
His
home,
his
children
and
loved
Его
дом,
его
дети
и
любимые
For
his
destiny
beyond
those
waves
Ради
своей
судьбы
за
пределами
этих
волн
Known
only
to
the
Norns
Известный
только
норнам
He's
already
dressed
ready
to
leave
Он
уже
одет
и
готов
к
отъезду
His
four
friends
are
waiting
by
the
shore
Четверо
его
друзей
ждут
на
берегу
Each
with
a
dragon
ship
У
каждого
из
них
есть
корабль-дракон
And
one
hundred
men
prepared
for
war
И
сто
человек
приготовились
к
войне
He
returns
to
his
bed
kissing
Он
возвращается
в
свою
постель,
целуя
His
sleeping
wife
goodbye
Прощай,
его
спящая
жена
And
as
he
leaves
his
youngest
son
И
когда
он
покидает
своего
младшего
сына
A
tear
rolls
from
his
eye
Из
его
глаза
катится
слеза
They
set
sail
with
the
first
morning
rays
Они
отплыли
с
первыми
утренними
лучами
Heading
for
glorious
wars
Направляясь
к
славным
войнам
And
as
the
five
ships
steer
out
from
the
bay
И
когда
пять
кораблей
выходят
из
бухты
Their
hearts
pound
like
never
before
Их
сердца
бьются
так,
как
никогда
раньше
The
wind
is
strong,
the
sun
is
warm
Ветер
сильный,
солнце
теплое
Their
dragons
fly
across
the
waves
Их
драконы
летают
по
волнам
No
greenfaces
are
seen
here
onboard
Здесь,
на
борту,
не
видно
зеленых
лиц
Only
a
crowd
of
braves
Всего
лишь
толпа
храбрецов
Many
nights
pass
Проходит
много
ночей
And
days
long
as
a
year
И
дни
длиною
в
год
They
await
the
battle
Они
ждут
битвы
They
await
without
fear
Они
ждут
без
страха
On
the
morning,
the
fifth
day
Утром,
на
пятый
день
Before
the
sun
has
arisen
Еще
до
восхода
солнца
They
hear
bells
chime
and
see
pyres
Они
слышат
звон
колоколов
и
видят
погребальные
костры
Torched
at
a
nearby
coast
Сожжен
на
близлежащем
побережье
Lower
the
sail,
grab
your
oars
Спустите
парус,
беритесь
за
весла
Now
men,
it's
time
to
act!
А
теперь,
мужчины,
пришло
время
действовать!
Row
like
the
wind,
to
the
shore
Греби,
как
ветер,
к
берегу
Row
like
the
wind,
to
attack
Греби,
как
ветер,
чтобы
атаковать
Attack,
attack!
Атакуйте,
атакуйте!
Row
like
the
wind,
to
attack
Греби,
как
ветер,
чтобы
атаковать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN, JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom
Attention! Feel free to leave feedback.