Amon Amarth - Where Death Seems to Dwell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amon Amarth - Where Death Seems to Dwell




Where Death Seems to Dwell
Там, где, кажется, обитает смерть
Through a dark and desolate valley he walks
Сквозь темную и пустынную долину он идет,
Pale, flickering fires light the way
Бледные, мерцающие огни освещают путь.
Along an ice cold river lies his path
Вдоль ледяной реки лежит его тропа,
The sky is of darked grey
Небо темно-серое.
A cold wind pierce through his bones
Холодный ветер пронизывает его кости,
And the sharp rocks cut his feet
И острые камни ранят его ноги.
His clothes and skin are ripped by thorns
Его одежда и кожа изодраны шипами,
His eyes appear to bleed
Его глаза словно кровоточат.
The land is dead and dry
Земля мертва и суха,
The water is poisonous
Вода отравлена.
Unknown creatures howling to the sky
Неизвестные существа воют в небо,
Blood chilling and ravenous
Леденящие кровь и хищные.
The air is thick and dense
Воздух густой и плотный,
A smell of rotting flesh
Запах гниющей плоти.
Every breath is like 1000 knives
Каждый вдох как тысяча ножей,
Cutting through his chest
Режущих его грудь.
Black birds of prey circle the sky
Черные хищные птицы кружат в небе,
He hears the shadows moan
Он слышит стоны теней.
He sees pale faces pass him by
Он видит бледные лица, проходящие мимо,
But he walks this path alone
Но он идет по этому пути один.
Darkness fills his heart with chilling fear
Тьма наполняет его сердце леденящим страхом,
A nameless fear he cannot quell
Безымянным страхом, который он не может подавить.
How did he ever end up here?
Как он вообще здесь оказался?
This place where death seems to dwell
В этом месте, где, кажется, обитает смерть.
He repeats the question in his weary mind
Он повторяет вопрос в своем измученном разуме,
The riddle gives him no rest
Загадка не дает ему покоя.
Yet he knows the answer deep inside
И все же он знает ответ глубоко внутри,
He's been touched by the chill of death
Его коснулся холод смерти.
Enchanting voices urge him on
Чарующие голоса подгоняют его вперед,
Though he wants to turn around
Хотя он хочет повернуть назад.
They sing to him with soothing words
Они поют ему успокаивающие слова,
A chilling, frightening sound
Леденящий душу, пугающий звук.
A cold blue light shimmer ahead
Холодный синий свет мерцает впереди,
Where a mountain reaches for the sky
Где гора тянется к небу.
Nidafjell, mountain of the dead
Нидафьелль, гора мертвых,
Terrifying in its might
Ужасающая в своем величии.
He approaches the gates, his heart is cold
Он приближается к вратам, его сердце холодно.
He understands all too well
Он слишком хорошо все понимает.
She awaits him, the truth unfolds
Она ждет его, правда раскрывается,
He's been sent to Nifelhel
Его отправили в Нифльхель.





Writer(s): OLAVI MIKKONEN, JOHAN HEGG, JOHAN SODERBERG, TED LUNDSTROM, FREDRICK ANDERSSON


Attention! Feel free to leave feedback.