Lyrics and translation Amon Amarth - ...And Soon the World Will Cease to Be
The
northern
wind
brings
snow
and
ice
Северный
ветер
приносит
снег
и
лед
Humans
starve
and
freeze
Люди
голодают
и
замерзают
The
Fimbul
winter
has
arrived
Наступила
Фимбульская
зима
And
soon
the
world
will
cease
to
be
И
скоро
мир
перестанет
существовать
Brother
will
be
brother's
bane
Брат
станет
проклятием
для
брата
No
one
shall
be
spared
Никто
не
будет
пощажен
All
will
die,
none
remain
Все
умрут,
никого
не
останется
That
is
mankind's
share
Такова
доля
человечества
The
southern
sphere
is
set
ablaze
Южная
сфера
охвачена
пламенем
Muspel's
fire
is
set
free
Огонь
Муспела
выпущен
на
свободу
The
sun
is
on
its
final
chase
Солнце
отправляется
в
свою
последнюю
погоню
And
soon
the
world
will
cease
to
be
И
скоро
мир
перестанет
существовать
Across
the
western
sky
he
runs
По
западному
небу
он
бежит
A
wolf
so
grim
and
mean
Волк,
такой
мрачный
и
подлый
Devours
the
eternal
sun
Пожирает
вечное
солнце
And
soon
the
world
will
cease
to
be
И
скоро
мир
перестанет
существовать
The
North
Star
falls
from
the
sky
Полярная
звезда
падает
с
неба
Into
the
deep
cold
sea
В
глубокое
холодное
море
The
first
of
all
to
fall
and
die
Первым
из
всех,
кто
упадет
и
умрет
And
soon
the
world
will
cease
to
be
И
скоро
мир
перестанет
существовать
Will
cease
to
be
Перестанет
быть
Muspel's
flames
lick
the
sky
Пламя
Маспела
лижет
небо
Nidhögg
eats
the
dead
Нидхегг
ест
мертвых
The
Aesir
meet
in
hall
up
high
Озиры
встречаются
в
зале
наверху
And
Oden
quests
Mimer's
head
И
Оден
ищет
голову
Мимера
Land
is
swallowed
by
the
waves
Сушу
поглощают
волны
Rocks
and
mountains
break
Скалы
и
горы
рушатся
Dead
men
on
the
path
to
Hel
Мертвецы
на
пути
в
Ад
And
Yggdrasil
quakes
И
Иггдрасиль
сотрясается
From
the
east
comes
a
ship
С
востока
приближается
корабль
Loke
holds
the
oar
Локе
держит
весло
A
demon
army
with
swords
that
rip
Армия
демонов
с
мечами,
которые
разрывают
Will
join
the
final
war
Присоединюсь
к
последней
войне
The
army
of
the
dead
arrives
Армия
мертвых
прибывает
Heimdal
blows
his
horn
Хеймдаль
трубит
в
свой
рог
Calling
gods
out
to
die
Призывающий
богов
на
смерть
Before
the
world
can
be
reborn
Прежде
чем
мир
сможет
возродиться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FREDRICK ANDERSSON, OLAVI PETTERI MIKKONEN, JOHAN OLOF SODERBERG, TED LUNDSTROM, JOHAN HANS HEGG
Attention! Feel free to leave feedback.