Wally Whitefish wailing again on W-W-W-Washington, this time from the Red Room here at the wonderful White House. In only a few minutes the curtain goes up on Amon U-U-U-U-U and his terrifying Teutons. And the atmosphere is as high as an elephant's bibby!
Уолли Уайтфиш снова вещает на В-В-В-Вашингтоне, на этот раз из Красной комнаты здесь, в чудесном Белом доме. Всего через несколько минут занавес поднимется для Amon U-U-U-U-U и его ужасающих тевтонцев. Атмосфера накалена до предела!
Before the show drives the whole town out of their tree, I'd like to swap a word or two with one of those mad, camp music makers, the drummer. We all know him, we all love him. Here he is, folks: Adolf Hitler!
Прежде чем шоу сведет с ума весь город, я бы хотел перекинуться парой слов с одним из этих безумных создателей музыки, барабанщиком. Мы все его знаем, мы все его любим. Вот он, друзья: Адольф Гитлер!
(?)
(?)
Adolf, baby, you're what they call a veteran in the entertainment biz, starting back in the 20's with the Austrian Alleycats, and then moving on to the Beer Hall Putsch Poppers, not to mention the Berchtesgaden Boppers. And then you started the underground scene in Berlin with the Bunker Bobcats, all those crazy guys from the Western front.
Адольф, малыш, тебя называют ветераном в сфере развлечений, ты начинал еще в 20-х с Austrian Alleycats, затем перешел в Beer Hall Putsch Poppers, не говоря уже о Berchtesgaden Boppers. А потом ты основал андеграундную сцену в Берлине с Bunker Bobcats, всеми этими сумасшедшими ребятами с Западного фронта.
Kein Volk kann sagen: "Wir haben der Welt mehr gegeben an Kultur, Zivilisation und sonstigen Werten als das deutsche".
Ни один народ не может сказать: "Мы дали миру больше культуры, цивилизации и других ценностей, чем немецкий народ".
Tell me something Adolf. After all them bags you've been in, don't you feel a little unraveled sometimes?
Скажи мне кое-что, Адольф. После всего, через что ты прошел, ты не чувствуешь себя иногда немного измотанным?
Ich weiss nicht wie lang nun diese (?) dauern wird. Nur eines weiss ich: Am Ende wird unser Sieg stehen.
Я не знаю, как долго это (?) продлится. Но одно я знаю точно: в конце концов, мы победим.
Fan-tastic! Did you hear that, folks?
Фан-тастика! Вы слышали это, друзья?
Ich weiss nicht wie lange nun diese (?) dauern wird. Nur eines weiss ich-
Я не знаю, как долго это (?) продлится. Но одно я знаю точно-
Adolf, we heard you the first time. Now tell me something. You've been beating it out for a good long time, and yet you manage to keep with the young sound. What is it, clean living?
Адольф, мы тебя услышали в первый раз. Теперь скажи мне кое-что. Ты давно этим занимаешься, и все же тебе удается идти в ногу с молодым звучанием. В чем секрет, здоровый образ жизни?
(?)
(?)
Adolf, we're on the air. Now, one more question: You've broken bubbles with Joseph Goebbels, you've pickled herring with Herman Goering, you even made a mess with Rudolf Hess. Now just one more thing before you cats take the stage out there at the White House and turn this town to mush. From your heart, Adolf, tell me this: If you had it to do all over again, would you have stayed a paper hanger?
Адольф, мы в эфире. И последний вопрос: Ты пускал пузыри с Йозефом Геббельсом, мариновал сельдь с Германом Герингом, ты даже натворил дел с Рудольфом Гессом. И еще кое-что, прежде чем вы, ребята, выйдете на сцену в Белом доме и превратите этот город в кашу. От всего сердца, Адольф, скажи мне: Если бы тебе пришлось все начать сначала, ты бы остался маляром?