Amon Düül II - Hawknose Harlequin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amon Düül II - Hawknose Harlequin




I heard about
Я слышал о ...
A place they call Blind Square
Место, которое называют слепой площадью.
In the middle
Посередине
Of prophesied land
О земле пророчеств.
Surrounded by
Окруженный
A wall of mirrors
Стеной зеркал.
Two hundred feet high
Двести футов высотой.
And transparent
И прозрачная.
I tried very hard
Я очень старался.
To reach there
Чтобы добраться туда
On a camel
На верблюде
I saved from a cook′s sneer
Я спас от насмешки повара.
After seventy days
После семидесяти дней ...
And seventy nights
И семьдесят ночей ...
\0 Finally arrived
\0 наконец-то прибыл
At the corners of Blind Square
На углах слепой площади
A collection of clouds
Коллекция облаков
At the reception
На приеме.
The egg-eyed doorman
Швейцар с яйцеглазыми глазами
Was serving a blink
Подавал моргание.
Two ravens on his shoulder
Два ворона на его плече.
He whispered:
Он прошептал:
Don't run so fast
Не беги так быстро.
If you want to see anything
Если хочешь что нибудь увидеть
I passed
Я прошел мимо.
The wizard′s wonky blizzards
Вонючие метели волшебника
When a phone box
Когда телефонная будка
Came sailing though the air
Мы плыли по воздуху.
And a zebra
И зебра
Walked in to Blind Square
Вошел в слепую площадь.
Reciting loudly
Громко декламируя
The whole alphabet
Весь алфавит.
Hope you can see me
Надеюсь, ты меня видишь.
Here in my barrel
Здесь, в моей бочке.
The governor
Губернатор
Of the Blind Square District
Из района слепой площади
Came rolling along
Он катился по дороге.
In slow-motion pictures
В замедленной съемке
Handing me a form-sheet
Протягивает мне бланк.
And Shakespeare's pen
И перо Шекспира.
I fell asleep
Я заснул.
In the waterfall museum
В музее водопада
And I heard the songs
И я слышал песни.
Of the seven Sirens
О семи Сиренах
I saw the children
Я видел детей.
They forgot their names
Они забыли свои имена.
Playing all day long
Играем весь день напролет
On the wings of a crane
На крыльях журавля
And the colour-blind legends
И легенды о дальтониках.
Were melting
Таяли ...
In the heat of the sun, the heat of the sun
В жару солнца, в жару солнца
When Hawknose Harlequin came
Когда явился Арлекин Соколиный нос
And told me something
И сказал мне кое-что.
About the children's gun
О детском пистолете
Smiling in his wheelchair
Улыбается в своем инвалидном кресле.
On the stairs of Blind Square
На лестнице слепой площади





Writer(s): Danny Secundus Fichelscher, John Weinzierl


Attention! Feel free to leave feedback.