Amon Düül II - Hawknose Harlequin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amon Düül II - Hawknose Harlequin




Hawknose Harlequin
Ястребиносый Арлекин
I heard about
Я слышал о
A place they call Blind Square
месте, которое называют Слепая Площадь,
In the middle
в самом сердце
Of prophesied land
земли обетованной.
Surrounded by
Окруженная
A wall of mirrors
стеной из зеркал,
Two hundred feet high
шестидесятиметровой высоты
And transparent
и прозрачной.
I tried very hard
Я очень старался
To reach there
добраться туда
On a camel
на верблюде,
I saved from a cook′s sneer
которого я спас от ухмылки повара.
After seventy days
После семидесяти дней
And seventy nights
и семидесяти ночей
\0 Finally arrived
я наконец прибыл
At the corners of Blind Square
к краям Слепой Площади.
A collection of clouds
Скопление облаков
At the reception
у входа.
The egg-eyed doorman
Швейцар с глазами-яйцами
Was serving a blink
подавал моргание.
Two ravens on his shoulder
Два ворона на его плечах.
He whispered:
Он прошептал:
Don't run so fast
"Не беги так быстро,
If you want to see anything
если хочешь что-нибудь увидеть".
I passed
Я прошел мимо
The wizard′s wonky blizzards
кривых метелей волшебника,
When a phone box
когда телефонная будка
Came sailing though the air
проплыла по воздуху,
And a zebra
и зебра
Walked in to Blind Square
зашла на Слепую Площадь,
Reciting loudly
громко декламируя
The whole alphabet
весь алфавит.
Hope you can see me
Надеюсь, ты меня видишь
Here in my barrel
здесь, в моей бочке.
The governor
Губернатор
Of the Blind Square District
района Слепой Площади
Came rolling along
прикатился
In slow-motion pictures
в замедленной съемке,
Handing me a form-sheet
протягивая мне анкету
And Shakespeare's pen
и перо Шекспира.
I fell asleep
Я заснул
In the waterfall museum
в музее водопадов
And I heard the songs
и услышал песни
Of the seven Sirens
семи сирен.
I saw the children
Я видел детей,
They forgot their names
которые забыли свои имена,
Playing all day long
играющих весь день
On the wings of a crane
на крыльях журавля.
And the colour-blind legends
И дальтоники-легенды
Were melting
таяли
In the heat of the sun, the heat of the sun
в зное солнца, в зное солнца.
When Hawknose Harlequin came
Когда появился Ястребиносый Арлекин
And told me something
и рассказал мне кое-что
About the children's gun
о детском пистолете,
Smiling in his wheelchair
улыбаясь в своей инвалидной коляске
On the stairs of Blind Square
на ступенях Слепой Площади.





Writer(s): Danny Secundus Fichelscher, John Weinzierl


Attention! Feel free to leave feedback.