Lyrics and translation Amorphis - Song of the Sage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of the Sage
Песнь Мудреца
No
man
nor
a
god,
with
a
sword
he
carved
Не
человек
и
не
бог,
мечом
он
вырезал
With
a
feather
he
conjured
Пером
он
сотворил
An
instrument
from
the
bone
of
fish
Инструмент
из
кости
рыбы
A
kantele
from
the
jaws
of
a
pike
Кантеле
из
челюсти
щуки
Sat
on
a
golden
rock,
on
a
bank
of
a
golden
river
Сидел
на
золотом
камне,
на
берегу
золотой
реки
By
the
brink
of
golden
falls,
under
the
golden
sun
У
края
золотого
водопада,
под
золотым
солнцем
The
birds
flew
to
the
singer
Птицы
слетелись
к
певцу
The
wildfowl
from
the
open
sea
Дикие
птицы
с
открытого
моря
The
fingers
plucked
the
brightest
chord
Пальцы
перебирали
ярчайший
аккорд
Tolled
the
fangs
of
a
pike
Зазвучали
клыки
щуки
The
colours
of
rainbow
lighted
Цвета
радуги
зажглись
Above
the
silent
waters
Над
тихими
водами
Came
forth
the
woodland
creatures,
the
spirits
great
and
small
Вышли
лесные
существа,
духи
большие
и
малые
The
mistress
and
the
master
of
Tapiola,
forest
folk
Хозяйка
и
хозяин
Тапиолы,
лесной
народ
Behind
a
cloud
of
blue,
the
moon
wove
the
strands
of
silver
За
синим
облаком
луна
ткала
серебряные
нити
On
the
edge
of
the
cloud
of
red,
the
daylight
gilded
the
cloth
На
краю
красного
облака,
дневной
свет
золотил
полотно
The
small
fish
in
the
shallows,
the
big
ones
under
the
surface
Маленькие
рыбки
на
мелководье,
большие
под
поверхностью
The
king
of
waters,
on
the
waves,
the
queen
on
an
open
sea
Царь
вод,
на
волнах,
царица
в
открытом
море
From
distant
fens
came
the
swans
Из
далеких
болот
прилетели
лебеди
An
eagle
from
its
heaven
high
Орел
из
своего
высокого
неба
Each
one
comprehended
and
understood
Каждый
понял
и
осознал
Each
one
shed
a
tear,
they
wept
and
cried
Каждый
пролил
слезу,
они
плакали
и
рыдали
Each
and
every
tear,
tears
of
everyone
Каждая
слеза,
слезы
каждого
All
joined
to
flow
into
the
silent
waters
Все
вместе
слились
в
тихие
воды
The
golden
stream
of
life
carried
the
tears
to
the
sea
Золотой
поток
жизни
нес
слезы
к
морю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pekka Kainulainen
Attention! Feel free to leave feedback.