Lyrics and translation Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Что
ты
делаешь
во
сне,
мексиканец?
A
hacerte
rico
en
loterías
con
un
millón?
Разбогатеть
на
лотереях
с
миллионом?
Mejor
trabaja,
ya
levántate
temprano;
Лучше
работай,
вставай
рано.;
Con
sueños
de
opio
sólo
pierdes
el
camión.
С
опиумными
мечтами
ты
просто
теряешь
грузовик.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Что
ты
делаешь
во
сне,
мексиканец?
Con
sueños
verdes
no
conviene
ni
soñar.
С
зелеными
мечтами
не
стоит
даже
мечтать.
Sueñas
un
hada
...
y
ya
no
debes
nada,
Ты
мечтаешь
о
фее
...
и
больше
ничего
не
должен.,
Tu
casa
está
pagada,
ya
no
hay
que
trabajar,
Ваш
дом
оплачен,
больше
не
нужно
работать,
Ya
está
salvada
la
copa
en
la
Olimpiada,
Кубок
на
Олимпиаде
уже
спасен,
Soñar
no
cuesta
nada
...
¡qué
ganas
de
soñar!
Мечтать
ничего
не
стоит
...
как
хочется
мечтать!
¡Ah!
¡ Pero
eso
sí
...
mañana
sí
que
lo
hago!
А!
Но
это
...
завтра
я
это
сделаю!
¡pero
eso
sí
...
mañana
voy
a
ir!
- но
ведь
завтра
я
приеду!
¡pero
eso
sí
...
mañana
sí
te
pago
...
но
это
...
завтра
я
заплачу
...
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas
sin
cumplir?
Что
вы
бросаете,
когда
мечтаете,
не
выполняя?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Что
ты
делаешь
во
сне,
мексиканец?
Deja
el
tesoro
que
Cuauhtémoc
fue
a
enterrar;
Оставьте
сокровище,
которое
Куаутемок
пошел
хоронить;
Cuántos
centavos
se
te
escapan
de
la
mano
Сколько
центов
ускользает
от
вашей
руки
Buscando
un
taxi
que
jamás
te
ha
de
llevar.
Ищу
такси,
которое
никогда
не
отвезет
тебя.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Что
ты
делаешь
во
сне,
мексиканец?
¿Qué
faltan
niños
pa'
poblar
este
lugar?
Чего
не
хватает
детям,
чтобы
заселить
это
место?
Sigue
soñando
que
no
hay
contribuciones,
Продолжай
мечтать,
что
нет
взносов.,
Que
ya
no
hay
mordelones,
que
ya
puedes
ahorrar;
Что
больше
нет
укусов,
что
вы
уже
можете
сэкономить;
Sigue
soñando
que
el
PRI
ya
no
anda
en
zancos,
Он
все
еще
мечтает,
что
прир
больше
не
ходит
на
ходулях,
Que
prestan
en
los
bancos,
que
dejas
de
fumar.
Кто
кредитует
в
банках,
кто
бросает
курить.
¡Ah!
...
¡Pero
eso
sí
...
mañana
nos
casamos!
А!
..,
Но
это
да
...
завтра
мы
поженимся!
¡pero
eso
sí
...
mañana
te
lo
doy!
- а
вот
это
да
...
завтра
отдам!
¡Pero
eso
sí
...
la
ultima
y
nos
vamos!
Но
это
...
последний
раз,
и
мы
уходим!
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
soñador?
Что
ты
бросаешь,
когда
мечтаешь,
мечтатель?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador "chava" Flores
Attention! Feel free to leave feedback.