Lyrics and translation Amparo Ochoa - Cante Hondo Espanol "Guasanga"
Cante Hondo Espanol "Guasanga"
Канте Хондо Эспаньол "Гуасанга"
¡Ándale
morena!
¡Давай,
смугляш!
¡Al
ave
morena,
vuela!
¡Смуглянка,
лети!
Va
por
ti
camarón
Это
для
тебя,
дорогой
Goza,
goza,
goza
Наслаждайся,
наслаждайся,
наслаждайся
Venga
serrana,
¡ala!
Давай,
горная
девушка,
¡вперед!
A
mí
no
me
importaría
(ole)
Мне
было
бы
все
равно
(оле)
A
mí
no
me
importaría
por
verte
bailar
serrano
Мне
было
бы
все
равно,
лишь
бы
увидеть
твой
танец,
горец
¡Aja-jai
morena!
¡Аха-хай,
смугляш!
Por
verte
bailar
serrano
Лишь
бы
увидеть
твой
танец,
горец
Contigo
me
quedaría
Я
бы
с
тобой
осталась
¡Venga,
venga!
¡Давай,
давай!
Contigo
me
quedaría
Я
бы
с
тобой
осталась
Contigo
me
quedaría
en
este
calabocito
Я
бы
с
тобой
осталась
в
этой
хижине
¡Anda
morena!
¡Давай,
смугляш!
En
este
calabocito
В
этой
хижине
Lo
que
me
queda
de
vida
(aja-ja-ja-ia)
Что
осталось
от
моей
жизни
(аха-ха-ха-иа)
¡Se
quedaría
morena!
¡Осталась
бы,
смугляш!
'Onde
se
ve
ese
¡bhuia!
Где
это
видано,
¡бхуйа!
Uh-pa
compañeros
Ух-па,
товарищи
A
bailar
como
la
huasteca
Танцевать,
как
в
Уастеке
Pura
huasteca
compadre
Чистая
Уастека,
кум
¡Ándale
prietita!
¡Давай,
смугляночка!
¡Dale
morena,
como
se
baila
en
mi
tierra,
señor!
¡Давай,
смугляш,
как
танцуют
в
моей
земле,
сеньор!
Ay-la,
ay-la,
ay-la
Ай-ла,
ай-ла,
ай-ла
La
huasteca
es
tierra
santa
Уастека
- святая
земля
Donde
Dios
formo
su
nido
Где
Бог
свил
свое
гнездо
Allá
donde
el
Tordor
canta
el
prolongado
silbido
Там,
где
пересмешник
поет
протяжный
свист
Muy
prolongado
silbido
Очень
протяжный
свист
¡Uh-upa
compañeros!
¡Ух-упа,
товарищи!
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Ay,
lo,
ay,
la
Ай,
ло,
ай,
ла
Cuando
estoy
en
mis
excesos
Когда
я
в
своих
излишествах
Contigo
es
grande
emoción
С
тобой
- большое
волнение
Quisiera
comerte
lento,
arrancarte
el
corazón
Я
хотела
бы
съесть
тебя
медленно,
вырвать
твое
сердце
Arrancarte
el
corazón
para
comérmelo
a
besos
Вырвать
твое
сердце,
чтобы
съесть
его
поцелуями
¡Sácale
lumbre
al
tacón
compadre!
¡Высекай
огонь
из
каблука,
кум!
¡Pa'
que
se
acabe
la
tarima!
¡Чтобы
сцена
сгорела!
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Ay-lo,
ay-la
Ай-ло,
ай-ла
La
guasanga
es
cosa
brava
cuando
sale
de
una
garganta
Гуасанга
- вещь
лихая,
когда
льется
из
горла
Siempre
una
alegre
tocada
Всегда
веселая
игра
Aplauden
al
que
bien
canta
Аплодируют
тому,
кто
хорошо
поет
Aplauden
al
que
bien
canta
cuando
sea
muy
bien
cantada,
¡upa!
Аплодируют
тому,
кто
хорошо
поет,
когда
песня
хорошо
спета,
¡упа!
Te
la
sacaste
mariandre
Ты
её
вытащил,
мариандре
Y
no
la
usa
compadre
И
не
использует
её,
кум
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Ay-la-la-la,
la-la-la
Ай-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Mariquita,
quita,
quita
Божья
коровка,
убери,
убери
Quítame
dolor
y
pena
Убери
мою
боль
и
печаль
Debajo
de
tú
rebozo
Под
твоей
шалью
Se
pasa
una
noche
buena
Проходит
хорошая
ночь
Buena
es
la
buena
memoria
Хороша
хорошая
память
Memoria
del
que
se
acuerda
Память
того,
кто
помнит
Cuerda
es
la
de
San
Francisco
Веревка
- это
Сан-Франциско
San
Francisco
no
es
estela
Сан-Франциско
- не
звезда
Esteban
no
es
ningún
santo
Эстебан
не
святой
Santo
es
aquel
que
le
reza
Святой
тот,
кто
ему
молится
Rezan
los
padres
maitines
Отцы
читают
утренние
молитвы
Los
maitines
no
son
completos
Утренние
молитвы
не
полны
Completas
eran
las
mañanas
Полными
были
утра
Las
mañas
del
hechicero
Уловки
колдуна
Hechicero
es
el
que
urde
Колдун
- тот,
кто
плетет
Urde
la
mujer
su
tela
Женщина
плетет
свою
ткань
Tela
la
del
buen
cedazo
Ткань
хорошего
сита
Cedazo
de
harina
y
cuerda
Сито
из
муки
и
веревки
Cuerda
y
la
de
los
cochinos
Веревка
и
та,
что
для
свиней
Los
cochinos
comen
hierba
Свиньи
едят
траву
De
la
hierba
nace
el
trigo
Из
травы
растет
пшеница
Trigo
es
aquel
que
se
siembra
Пшеница
- та,
что
сеют
Siembra
porque
es
costumbre,
dijo
un
viejito
al
pasar
Сей,
потому
что
это
обычай,
сказал
старичок,
проходя
мимо
Y
lo
echaron
a
la
lumbre
porque
no
supo
trovar
И
бросили
его
в
огонь,
потому
что
он
не
умел
импровизировать
Y
lo
echaron
a
la
lumbre
porque
no
supo
trovar
(¡échale!)
И
бросили
его
в
огонь,
потому
что
он
не
умел
импровизировать
(¡давай!)
Ay,
qué
viva
la
huasteca,
ja,
ja
Ах,
да
здравствует
Уастека,
ха,
ха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominio Publico
Attention! Feel free to leave feedback.