Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cardo o Ceniza
Distel oder Asche
¿Cómo
será
mi
piel
junto
a
tu
piel?
Wie
wird
meine
Haut
neben
deiner
Haut
sein?
¿Cómo
será
mi
piel
junto
a
tu
piel?
Wie
wird
meine
Haut
neben
deiner
Haut
sein?
¿Cardo
o
ceniza?
Distel
oder
Asche?
¿Cómo
será?
Wie
wird
es
sein?
Si
he
de
fundir
mi
espacio
frente
al
tuyo,
Wenn
ich
meinen
Raum
vor
deinem
schmelzen
muss,
¿Cómo
será
tu
cuerpo
al
recorrerme?
Wie
wird
dein
Körper
sein,
wenn
er
mich
durchläuft?
¿Y
cómo
mi
corazón
si
estoy
de
muerte?
Und
wie
mein
Herz,
wenn
ich
im
Sterben
liege?
Mi
corazón
si
estoy
de
muerte.
Mein
Herz,
wenn
ich
im
Sterben
liege.
Se
quebrará
mi
voz
cuando
se
apague
Meine
Stimme
wird
brechen,
wenn
sie
verstummt,
De
no
poderte
hablar
en
el
oído.
Weil
ich
dir
nicht
ins
Ohr
sprechen
kann.
Y
quemará
mi
boca
salivada
Und
mein
speichelfeuchter
Mund
wird
brennen
De
la
sed
que
me
queme
si
me
besas.
Von
dem
Durst,
der
mich
verbrennt,
wenn
du
mich
küsst.
De
la
sed
que
me
queme
si
me
besas.
Von
dem
Durst,
der
mich
verbrennt,
wenn
du
mich
küsst.
¿Cómo
será
el
gemido
y
cómo
el
grito
Wie
wird
das
Stöhnen
sein
und
wie
der
Schrei,
Al
escapar
mi
vida
entre
la
tuya?
Wenn
mein
Leben
zwischen
deinem
entweicht?
Y
cómo
el
letargo
al
que
me
entregue
Und
wie
die
Lethargie,
der
ich
mich
hingebe,
Cuando
adormezca
el
sueño
entre
tu
sueño?
Wenn
der
Schlaf
in
deinem
Traum
einschläft?
Han
de
ser
breves
mis
siestas,
Kurz
müssen
meine
Nickerchen
sein,
Mis
esteros
despiertan
con
tus
ríos.
Meine
Flussmündungen
erwachen
mit
deinen
Flüssen.
Pero
cómo
serán
mis
despertares
Aber
wie
wird
mein
Erwachen
sein
Eclipses
em
Escorpião.
Finsternisse
im
Skorpion.
Eu
estou
trocando
de
pele
Ich
häute
mich
E
isso
não
é
uma
metáfora.
Und
das
ist
keine
Metapher.
Feito
cobra
nas
vigas
de
outra
casa,
Wie
eine
Schlange
in
den
Balken
eines
anderen
Hauses,
Feito
um
feto
quebrando
cromossomos.
Wie
ein
Fötus,
der
Chromosomen
bricht.
Eu
sou
de
outra
galáxia,
Ich
bin
aus
einer
anderen
Galaxie,
Sou
invenção
de
passarinhos,
Bin
eine
Erfindung
von
Vögelchen,
Eu
não
existo
exatamente,
Ich
existiere
nicht
wirklich,
Eu
estou
de
onda
com
a
sua
cara.
Ich
mache
mir
einen
Spaß
mit
dir.
Eu
sou
exuberante,
Ich
bin
überschwänglich,
Eu
sou
exagerada,
Ich
bin
übertrieben,
Sou
a
morena
peituda
Bin
die
vollbusige
Brünette,
Com
que
você
sempre
sonhou.
Von
der
du
immer
geträumt
hast.
Sou
uma
célula
tronco,
Ich
bin
eine
Stammzelle,
Carne
do
umbigo,
Fleisch
des
Nabels,
Sou
minha
própria
cura,
Ich
bin
meine
eigene
Heilung,
Drama
discreto,
Diskretes
Drama,
Lua
em
Leão.
Mond
im
Löwen.
Eu
não
morro,
Ich
sterbe
nicht,
Eu
sou
a
regeneração.
Ich
bin
die
Regeneration.
Cada
vez
que
despierte
avergonzada.
Jedes
Mal,
wenn
ich
beschämt
erwache.
Tanto
amor
y
avergonzada.
So
viel
Liebe
und
beschämt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chabuca Granda
Album
Hermanas
date of release
01-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.