Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Dank an das Leben
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
dio
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Es
gab
mir
zwei
Sterne
[Augen],
die,
wenn
ich
sie
öffne,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Ich
perfekt
Schwarz
von
Weiß
unterscheide,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
Und
am
hohen
Himmel
seinen
Sternenhintergrund,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
Und
in
den
Menschenmengen
den
Mann,
den
ich
liebe.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
el
oído
que
en
todo
su
ancho
Es
hat
mir
das
Gehör
gegeben,
das
in
seiner
ganzen
Weite
Cada
noche
y
días
Nächte
und
Tage
Grillos
y
canarios,
martillos,
turbinas
Grillen
und
Kanarienvögel,
Hämmer,
Turbinen,
Ladridos,
chubascos
Gebell,
Regenschauer
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
Und
die
so
zarte
Stimme
meines
Geliebten
hört.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Es
hat
mir
den
Klang
gegeben
und
das
Alphabet,
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Mit
ihm
die
Worte,
die
ich
denke
und
ausspreche:
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Mutter,
Freund,
Bruder
und
Licht,
das
erleuchtet
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Den
Weg
der
Seele
dessen,
den
ich
liebe.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Es
hat
mir
den
Gang
meiner
müden
Füße
gegeben,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
Mit
ihnen
durchwanderte
ich
Städte
und
Pfützen,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Strände
und
Wüsten,
Berge
und
Ebenen,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
Und
dein
Haus,
deine
Straße
und
deinen
Hof.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Es
gab
mir
das
Herz,
das
seinen
Rahmen
erschüttert,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Wenn
ich
die
Frucht
des
menschlichen
Gehirns
betrachte,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Wenn
ich
den
Guten
sehe,
so
fern
vom
Schlechten,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Wenn
ich
in
den
Grund
deiner
klaren
Augen
blicke.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Dank
an
das
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Es
hat
mir
das
Lachen
gegeben
und
mir
das
Weinen
gegeben,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
So
unterscheide
ich
Glück
von
Kummer,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Die
beiden
Materialien,
die
mein
Lied
formen,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
Und
euer
Lied,
das
dasselbe
Lied
ist,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
Und
das
Lied
aller,
das
mein
eigenes
Lied
ist.
Gracias
a
la
vida
Dank
an
das
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.