Amparo Sánchez - Hermanas (feat. Maria Rezende) - translation of the lyrics into German




Hermanas (feat. Maria Rezende)
Schwestern (feat. Maria Rezende)
Somos porta de entrada e de saída,
Wir sind das Tor zum Eintreten und zum Gehen,
Somos deusas e escravas mil gerações,
Wir sind Göttinnen und Sklavinnen seit tausend Generationen,
Dentes afiados no escuro de entre as pernas,
Scharfe Zähne im Dunkel zwischen den Beinen,
Veneno na ponta da cauda,
Gift an der Spitze des Schwanzes,
Intuitiva y salvaje
Intuitiv und wild
Nace una hembra con la luna,
Wird eine Frau mit dem Mond geboren,
Sabedora y valiente
Wissend und mutig
Enfrenta misterio y duda,
Stellt sie sich Mysterium und Zweifel,
Subirá la colina,
Sie wird den Hügel erklimmen,
Buscará desierto y selva,
Wird Wüste und Dschungel suchen,
Caerá por el pozo
Wird in den Brunnen fallen
De la furia y de la niebla.
Der Wut und des Nebels.
Hermana, hermana, ¡oye!.
Schwester, Schwester, hör zu!.
En la tierra labrada
In der bearbeiteten Erde
Sembraremos la palta,
Werden wir die Avocado säen,
Tejeremos hamacas,
Werden wir Hängematten weben,
Entre palmeras haremos champa,
Zwischen Palmen bauen wir eine Hütte,
Nuestros hijos de todas
Unsere Kinder von uns allen
Compartiendo sabia pura,
Teilend reine Weisheit,
Los ancestros bailaran
Die Ahnen werden tanzen
Alegres en sus tumbas.
Fröhlich in ihren Gräbern.
Escucha mi canto para ti,
Höre meinen Gesang für dich,
Nace desde el alma.
Er entspringt der Seele.
De nada sirve una sola voz.
Eine einzelne Stimme nützt nichts.
Únete a la nuestra, hermana
Schließ dich unserer an, Schwester
Hermana, hermana...
Schwester, Schwester...
Somos puerta de entrada y de salida,
Wir sind das Tor zum Eintreten und zum Gehen,
Somos diosas y esclavas hace mil generaciones,
Wir sind Göttinnen und Sklavinnen seit tausend Generationen,
Dientes afilados en lo oscuro de entre las piernas,
Scharfe Zähne im Dunkel zwischen den Beinen,
Veneno en la punta de la cola.
Gift an der Spitze des Schwanzes.
Por llegar hasta su sueño
Um ihren Traum zu erreichen
Suben solas la montaña.
Steigen sie allein den Berg hinauf.
Recolectoras de lo bueno
Sammlerinnen des Guten
En las penas pintan llamas,
In Leiden malen sie Flammen,
Con su pasión alejan la desgana
Mit ihrer Leidenschaft vertreiben sie die Unlust
Sintiendo el peso
Fühlend das Gewicht
De todas sus hermanas.
All ihrer Schwestern.
Hermana, hermana...
Schwester, Schwester...
Brujas, putas, locas, santas.
Hexen, Huren, Verrückte, Heilige.
Somos las que sangran sin herida
Wir sind die, die ohne Wunde bluten
Dueñas del placer, dueñas del dolor,
Herrinnen der Lust, Herrinnen des Schmerzes,
Las invisibles, las peligrosas,
Die Unsichtbaren, die Gefährlichen,
Las pecadoras, las depredadoras,
Die Sünderinnen, die Raubtiere,
Insaciables y generadoras,
Unersättlich und schöpferisch,
Los cuerpos secretas casas.
Die Körper, geheime Häuser.
Somos miles de seres de uñas y tetas
Wir sind Tausende von Wesen mit Krallen und Titten
Caminando por los senderos,
Wandelnd auf den Pfaden,
Somos la tierra y la semilla,
Wir sind die Erde und der Same,
Carne de alquiler en alma de reina
Fleisch zur Miete in einer Königinnenseele
Las sumisas, las vacantes,
Die Unterwürfigen, die Leeren,
Las que procrean y las que no.
Die, die gebären und die, die es nicht tun.
Somos las que evitan el desastre
Wir sind die, die die Katastrophe verhindern
Las que inventan la vida,
Die, die das Leben erfinden,
Las que aplazan el fin.
Die, die das Ende aufschieben.
Y no le falta na'.
Und ihr fehlt gar nichts.
Mujer.
Frau.
¡Oye! ¡No le falta na'!
Hör zu! Es fehlt ihr gar nichts!
Multitud
Vielheit
No le falta el corazón
Ihr fehlt nicht das Herz
En la fría madrugá.
In der kalten Morgendämmerung.
Hermana, ma soeur, my sister,
Schwester, meine Schwester, meine Schwester,
No te pongas triste.
Werde nicht traurig.
Escucha este canto
Höre diesen Gesang
Que nace desde el alma.
Der aus der Seele entspringt.
La tierra, la sangre,
Die Erde, das Blut,
La luna te llama: ¡hermana!
Der Mond ruft dich: Schwester!
Somos porta de entrada e de saída.
Wir sind das Tor zum Eintreten und zum Gehen.
¡Hermana!
Schwester!
Somos as que sangran sem ferida.
Wir sind die, die ohne Wunde bluten.
¡Hermana!
Schwester!
Bruxas, putas, loucas, santas...
Hexen, Huren, Verrückte, Heilige...
Oye,
Hör zu,
Perder el miedo.
Die Angst verlieren.
Vivir la fuerza.
Die Kraft leben.
Mujer multitud.
Frau Vielheit.
Mulher multidão.
Frau Vielheit.





Writer(s): Amparo Sanchez, Maria Rezende


Attention! Feel free to leave feedback.