Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vale la Pena (feat. Maria Rezende)
Es lohnt sich (feat. Maria Rezende)
Me
encanta
una
polla
blanda.
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz.
No
bebo
mate,
Ich
trinke
keinen
Mate,
No
me
gusta
el
agua
de
coco,
Ich
mag
kein
Kokoswasser,
No
ando
en
bici,
Ich
fahre
kein
Fahrrad,
No
vi
ET.
Ich
habe
E.T.
nicht
gesehen.
Y
me
encanta
una
polla
blanda.
Und
ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz.
Me
encanta
una
polla
blanda,
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz,
Vale
la
pena
esperar.
Es
lohnt
sich
zu
warten.
Me
encanta
una
polla
blanda
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz
Por
lo
que
expone
de
vulnerable
Wegen
dem,
was
er
an
Verletzlichkeit
zeigt
Y
por
lo
que
encierra
de
posibilidad.
Und
wegen
dem,
was
er
an
Möglichkeit
birgt.
Me
encanta
una
polla
blanda
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz
Porque
tocar
una
presupone
la
existencia
Weil
einen
zu
berühren
die
Existenz
voraussetzt
De
una
intimidad
y
una
libertad
Von
einer
Intimität
und
einer
Freiheit
Que
aprecio
y
quiero
siempre
Die
ich
schätze
und
immer
will
Porque
ella
es
ícono
del
pos-sexo
Weil
er
ein
Symbol
des
Post-Sex
ist
(Que
es
intrínseca
y
automáticamente
(Der
intrinsisch
und
automatisch
-Aunque
tal
vez
un
poco
anticipadamente)
– Auch
wenn
vielleicht
ein
wenig
vorzeitig)
Siempre
un
pre-sexo
también.
Immer
auch
ein
Prä-Sex
ist.
Una
polla
blanda
es
una
promesa
de
felicidad
Ein
schlaffer
Schwanz
ist
ein
Versprechen
von
Glück
Susurrada
bajito
al
pie
del
oído.
Leise
ins
Ohr
geflüstert.
Es
dentro
de
ella
Es
ist
in
ihm
En
toda
su
blandicia
sacudiente
de
pasta
de
modelar
In
seiner
ganzen
wackeligen
Weichheit
wie
Knetmasse
Que
vive
la
polla
dura
y
firme
con
que
mi
hombre
me
folla.
Dass
der
harte
und
feste
Schwanz
lebt,
mit
dem
mein
Mann
mich
fickt.
Me
encanta
una
polla
blanda.
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz.
Vale
la
pena
esperar.
Es
lohnt
sich
zu
warten.
Me
encanta
una
polla
blanda.
Ich
liebe
einen
schlaffen
Schwanz.
Vale
la
pena
esperar
Es
lohnt
sich
zu
warten
Por
lo
que
vale
la
pena
tener
Auf
das,
was
es
sich
zu
haben
lohnt
Un
acto
de
amor,
Ein
Akt
der
Liebe,
Desaparecer.
Verschwinden.
Vale
la
pena
esperar.
Es
lohnt
sich
zu
warten.
Adoro
pau
mole.
Ich
verehre
einen
schlaffen
Schwanz.
Não
bebo
mate,
Ich
trinke
keinen
Mate,
Não
gosto
de
água
de
coco,
Ich
mag
kein
Kokoswasser,
Não
ando
de
bicicleta,
Ich
fahre
kein
Fahrrad,
Não
vi
ET.
Ich
habe
E.T.
nicht
gesehen.
E
a-d-o-r-o
pau
mole.
Und
ich
v-e-r-e-h-r-e
einen
schlaffen
Schwanz.
Adoro
pau
mole
Ich
verehre
einen
schlaffen
Schwanz
Pelo
que
ele
expõe
de
vulnerável
Wegen
dem,
was
er
an
Verletzlichkeit
zeigt
E
pelo
que
encerra
de
possibilidade.
Und
wegen
dem,
was
er
an
Möglichkeit
birgt.
Adoro
pau
mole
Ich
verehre
einen
schlaffen
Schwanz
Porque
tocar
um
pressupõe
a
existência
Weil
einen
zu
berühren
die
Existenz
voraussetzt
De
uma
intimidade
e
uma
liberdade
Von
einer
Intimität
und
einer
Freiheit
Que
eu
prezo
e
quero,
sempre.
Die
ich
schätze
und
immer
will.
Porque
ele
é
ícone
do
pós-sexo
Weil
er
ein
Symbol
des
Post-Sex
ist
(Que
é
intrínseca
e
automaticamente
(Der
intrinsisch
und
automatisch
– Ainda
que
talvez
um
pouco
antecipadamente)
– Auch
wenn
vielleicht
ein
wenig
vorzeitig)
Sempre
um
pré-sexo
também.
Immer
auch
ein
Prä-Sex
ist.
Um
pau
mole
é
uma
promessa
de
felicidade
Ein
schlaffer
Schwanz
ist
ein
Versprechen
von
Glück
Sussurrada
baixinho
ao
pé
do
ouvido.
Leise
ins
Ohr
geflüstert.
É
dentro
dele,
Es
ist
in
ihm,
Em
toda
a
sua
moleza
sacudinte
de
massa
de
modelar
In
seiner
ganzen
wackeligen
Weichheit
wie
Knetmasse
Que
mora
o
pau
duro
e
firme
com
que
meu
homem
me
come.
Dass
der
harte
und
feste
Schwanz
wohnt,
mit
dem
mein
Mann
mich
fickt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amparo Sanchez, Maria Rezende
Attention! Feel free to leave feedback.