Amparo Sánchez - Vale la Pena (feat. Maria Rezende) - translation of the lyrics into German




Vale la Pena (feat. Maria Rezende)
Es lohnt sich (feat. Maria Rezende)
Me encanta una polla blanda.
Ich liebe einen schlaffen Schwanz.
Así mismo.
Genau so.
No bebo mate,
Ich trinke keinen Mate,
No me gusta el agua de coco,
Ich mag kein Kokoswasser,
No ando en bici,
Ich fahre kein Fahrrad,
No vi ET.
Ich habe E.T. nicht gesehen.
Y me encanta una polla blanda.
Und ich liebe einen schlaffen Schwanz.
Me encanta una polla blanda,
Ich liebe einen schlaffen Schwanz,
Así mismo.
Genau so.
Vale la pena esperar.
Es lohnt sich zu warten.
Así mismo.
Genau so.
Me encanta una polla blanda
Ich liebe einen schlaffen Schwanz
Por lo que expone de vulnerable
Wegen dem, was er an Verletzlichkeit zeigt
Y por lo que encierra de posibilidad.
Und wegen dem, was er an Möglichkeit birgt.
Me encanta una polla blanda
Ich liebe einen schlaffen Schwanz
Porque tocar una presupone la existencia
Weil einen zu berühren die Existenz voraussetzt
De una intimidad y una libertad
Von einer Intimität und einer Freiheit
Que aprecio y quiero siempre
Die ich schätze und immer will
Porque ella es ícono del pos-sexo
Weil er ein Symbol des Post-Sex ist
(Que es intrínseca y automáticamente
(Der intrinsisch und automatisch
-Aunque tal vez un poco anticipadamente)
Auch wenn vielleicht ein wenig vorzeitig)
Siempre un pre-sexo también.
Immer auch ein Prä-Sex ist.
Una polla blanda es una promesa de felicidad
Ein schlaffer Schwanz ist ein Versprechen von Glück
Susurrada bajito al pie del oído.
Leise ins Ohr geflüstert.
Es dentro de ella
Es ist in ihm
En toda su blandicia sacudiente de pasta de modelar
In seiner ganzen wackeligen Weichheit wie Knetmasse
Que vive la polla dura y firme con que mi hombre me folla.
Dass der harte und feste Schwanz lebt, mit dem mein Mann mich fickt.
Me encanta una polla blanda.
Ich liebe einen schlaffen Schwanz.
Vale la pena esperar.
Es lohnt sich zu warten.
Me encanta una polla blanda.
Ich liebe einen schlaffen Schwanz.
Vale la pena esperar
Es lohnt sich zu warten
Por lo que vale la pena tener
Auf das, was es sich zu haben lohnt
Un acto de amor,
Ein Akt der Liebe,
Desaparecer.
Verschwinden.
Vale la pena esperar.
Es lohnt sich zu warten.
Adoro pau mole.
Ich verehre einen schlaffen Schwanz.
Assim mesmo.
Genau so.
Não bebo mate,
Ich trinke keinen Mate,
Não gosto de água de coco,
Ich mag kein Kokoswasser,
Não ando de bicicleta,
Ich fahre kein Fahrrad,
Não vi ET.
Ich habe E.T. nicht gesehen.
E a-d-o-r-o pau mole.
Und ich v-e-r-e-h-r-e einen schlaffen Schwanz.
Adoro pau mole
Ich verehre einen schlaffen Schwanz
Pelo que ele expõe de vulnerável
Wegen dem, was er an Verletzlichkeit zeigt
E pelo que encerra de possibilidade.
Und wegen dem, was er an Möglichkeit birgt.
Adoro pau mole
Ich verehre einen schlaffen Schwanz
Porque tocar um pressupõe a existência
Weil einen zu berühren die Existenz voraussetzt
De uma intimidade e uma liberdade
Von einer Intimität und einer Freiheit
Que eu prezo e quero, sempre.
Die ich schätze und immer will.
Porque ele é ícone do pós-sexo
Weil er ein Symbol des Post-Sex ist
(Que é intrínseca e automaticamente
(Der intrinsisch und automatisch
Ainda que talvez um pouco antecipadamente)
Auch wenn vielleicht ein wenig vorzeitig)
Sempre um pré-sexo também.
Immer auch ein Prä-Sex ist.
Um pau mole é uma promessa de felicidade
Ein schlaffer Schwanz ist ein Versprechen von Glück
Sussurrada baixinho ao do ouvido.
Leise ins Ohr geflüstert.
É dentro dele,
Es ist in ihm,
Em toda a sua moleza sacudinte de massa de modelar
In seiner ganzen wackeligen Weichheit wie Knetmasse
Que mora o pau duro e firme com que meu homem me come.
Dass der harte und feste Schwanz wohnt, mit dem mein Mann mich fickt.
Así mismo.
Genau so.





Writer(s): Amparo Sanchez, Maria Rezende


Attention! Feel free to leave feedback.