Amsï feat. Sosoh - D'ici et d'ailleurs - translation of the lyrics into German

D'ici et d'ailleurs - Amsï translation in German




D'ici et d'ailleurs
Von hier und anderswo
Des fois j'ai l'impression
Manchmal habe ich den Eindruck,
D'avoir des souvenirs
Erinnerungen zu haben
De mon papa qui quitte la Mauritanie
an meinen Vater, der Mauretanien verlässt,
De Nonno et Nonna
an Nonno und Nonna,
Partant de Sardegna
die Sardinien verlassen,
Pour venir vivre en France d'Italie
um in Frankreich, aus Italien kommend, zu leben,
Travailler très très dur
sehr, sehr hart zu arbeiten,
Et tout ça pour qu'un jour
und all das, damit eines Tages
Vienne au monde le petit Amsï
der kleine Amsï geboren wird,
Que j'me mette dans la tête
dass ich mir in den Kopf setze,
De faire du son
Musik zu machen,
De percer dans la musique
in der Musik durchzustarten,
Et depuis tout petit
und seit ich klein bin,
J'ai changé de pays
habe ich das Land gewechselt,
Pas pour les mêmes raisons
nicht aus denselben Gründen,
Déracinement quand même
trotzdem entwurzelt,
Conscient que j'ai peu d'attaches
bewusst, dass ich wenig Bindungen habe,
Pourtant j'ai trop d'amour
dennoch habe ich zu viel Liebe,
Mais tu connais l'éclipse
aber du kennst die Eklipse,
Et putain j'ai la haine
und verdammt, ich hasse es.
On parle de monnaie bah moi j'serais
Man spricht von Geld, nun, ich werde da sein,
Amsï dis leur comment c'est de faire d'la maille
Amsï, sag ihnen, wie es ist, Geld zu scheffeln,
On s'est promis des choses depuis longtime
wir haben uns seit Langem Dinge versprochen,
Yeah on s'est pas trompé on s'est pas trompé
Yeah, wir haben uns nicht getäuscht, wir haben uns nicht getäuscht.
Et j'hisse mon drapeau
Und ich hisse meine Flagge,
J'marque mon territoire
ich markiere mein Territorium,
Et j'fais un coup d'état
und ich mache einen Staatsstreich,
Et j'suis dans les bails bails bails dans les bails bails bails
und ich bin in den Sachen, Sachen, Sachen, in den Sachen, Sachen, Sachen,
Enfants d'ici et d'ailleurs toute façon c'est la même chose
Kinder von hier und anderswo, am Ende ist es dasselbe,
Les bonheurs et les malheurs toute façon c'est la même chose
das Glück und das Unglück, am Ende ist es dasselbe,
D'ici ou d'ailleurs
von hier oder anderswo,
Les bonheurs les malheurs
das Glück, das Unglück,
Et j'hisse mon drapeau
und ich hisse meine Flagge,
J'marque mon territoire
ich markiere mein Territorium,
Et j'fais un coup d'état
und ich mache einen Staatsstreich,
Et j'suis dans les bails bails bails dans les bails bails bails
und ich bin in den Sachen, Sachen, Sachen, in den Sachen, Sachen, Sachen,
Enfants d'ici et d'ailleurs toute façon c'est la même chose
Kinder von hier und anderswo, am Ende ist es dasselbe,
Les bonheurs et les malheurs toute façon c'est la même chose
das Glück und das Unglück, am Ende ist es dasselbe,
D'ici ou d'ailleurs
von hier oder anderswo,
Les bonheurs les malheurs
das Glück, das Unglück.
Ey Alger mi amore
Ey, Algier, mi amore,
Souvent j'repense à toi
oft denke ich an dich,
Souvenirs dans mes pensées
Erinnerungen in meinen Gedanken,
Et depuis l'temps mon cœur bat pour toi
und seit damals schlägt mein Herz für dich,
Tema la vie qu'on a choisi
sieh dir das Leben an, das wir gewählt haben,
Traverse la Méditerranée
überquere das Mittelmeer,
La mer nous sépare
das Meer trennt uns,
Mais mon père m'a dit wlidi juste fais ta vie
aber mein Vater sagte mir, mein Sohn, lebe einfach dein Leben,
Dédicace shab el bled ou gar a ness li rekbou fokel navire
Widmung an die Leute aus der Heimat und alle, die auf das Schiff gestiegen sind,
Amsï Sosoh ça vient d'commencer donc t'inquiète pas gros
Amsï, Sosoh, das fängt gerade erst an, also mach dir keine Sorgen, mein Lieber,
Attends quelques années tu verras c'est plus la même chose
warte ein paar Jahre, du wirst sehen, es ist nicht mehr dasselbe,
J'transforme dinar en dinero
ich verwandle Dinar in Dinero,
Putain d'phrases en putain d'mélo
verdammte Phrasen in verdammte Melodien,
C'est trop facile j'suis à 200 sur le périph d'Acapulco
es ist zu einfach, ich bin mit 200 auf der Ringstraße von Acapulco unterwegs,
Jamais j'marrête nan nan
ich höre niemals auf, nein, nein,
J'suis sur une lancée oh my
ich bin auf einer Welle, oh my,
Wesh Amsï ça dit quoi?
Hey Amsï, was geht?
Zen ou bien c'est quoi les bails
Entspannt oder was ist los?
Alger La Haye puis Paname
Algier, Den Haag, dann Paris,
On s'fait chier dans cette vida
wir langweilen uns in diesem Leben,
Faudrait taffer taffer taffer puis jamais zapper l'detail
man müsste schuften, schuften, schuften und niemals das Detail auslassen.
Amsï, Sosoh
Amsï, Sosoh,
Enfants d'ailleurs
Kinder von anderswo,
Enfants d'ailleurs
Kinder von anderswo,
Enfants d'ailleurs
Kinder von anderswo.
On parle de monnaie bah moi j'serais
Man spricht von Geld, nun, ich werde da sein,
Amsï dis leur comment c'est de faire d'la maille
Amsï, sag ihnen, wie es ist, Geld zu scheffeln,
On s'est promis des choses depuis longtime
wir haben uns seit Langem Dinge versprochen,
Yeah on s'est pas trompé on s'est pas trompé
Yeah, wir haben uns nicht getäuscht, wir haben uns nicht getäuscht.
Et j'hisse mon drapeau
Und ich hisse meine Flagge,
J'marque mon territoire
ich markiere mein Territorium,
Et j'fais un coup d'état
und ich mache einen Staatsstreich,
Et j'suis dans les bails bails bails
und ich bin in den Sachen, Sachen, Sachen,
Dans les bails bails bails
in den Sachen, Sachen, Sachen,
Enfants d'ici et d'ailleurs toute façon c'est la même chose
Kinder von hier und anderswo, am Ende ist es dasselbe,
Les bonheurs et les malheurs toute façon c'est la même chose
das Glück und das Unglück, am Ende ist es dasselbe,
D'ici ou d'ailleurs
von hier oder anderswo,
Les bonheurs les malheurs
das Glück, das Unglück,
Et j'hisse mon drapeau
und ich hisse meine Flagge,
J'marque mon territoire
ich markiere mein Territorium,
Et j'fais un coup d'état
und ich mache einen Staatsstreich,
Et j'suis dans les bails bails bails dans les bails bails bails
und ich bin in den Sachen, Sachen, Sachen, in den Sachen, Sachen, Sachen,
Enfants d'ici et d'ailleurs toute façon c'est la même chose
Kinder von hier und anderswo, am Ende ist es dasselbe,
Les bonheurs et les malheurs toute façon c'est la même chose
das Glück und das Unglück, am Ende ist es dasselbe,
D'ici ou d'ailleurs
von hier oder anderswo,
Les bonheurs les malheurs
das Glück, das Unglück.





Writer(s): Sofiane Mohammedi


Attention! Feel free to leave feedback.