Ana Belén feat. 440 - Derroche - Nueva Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ana Belén feat. 440 - Derroche - Nueva Version




Derroche - Nueva Version
Б derroche- Новая версия
El reloj de cuerda suspendido
Настенные часы остановились
El teléfono desconectado
Телефон оборвался
En la mesa dos copas de vino
На столе два бокала вина,
Y a la noche se le fue la mano
И этой ночью я потеряла контроль
Una luz rosada imaginamos
Мы представили себе розоватый свет.
Comenzamos por probar el vino
Мы попробовали вино,
Con mirarnos todo lo dijimos
Одним взглядом мы все поняли друг в друге,
Y a la noche se le fue la mano
И этой ночью я потеряла контроль
Si supiera contar
Если бы я могла выразить словами,
Todo lo que sentí
Все, что я чувствовала,
No quedó un lugar
Не осталось бы места,
Que no anduviera en ti
Где бы я не была с тобой
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Не кончайся, ночь, ни луна апреля,
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Не нужно умирать, чтобы попасть на небо.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Parecíamos dos irracionales
Мы казались двумя сумасшедшими,
Que se iban a morir mañana
Которые собирались умереть завтра,
Derrochamos no importaba nada
Мы растрачивали, не важно было ничего,
Las reservas de los manantiales
Запасы источников,
Parecíamos dos irracionales
Мы казались двумя сумасшедшими,
Que se iban a morir mañana
Которые собирались умереть завтра.
Si pudiera contar todo lo que sentí
Если бы я могла описать все, что я чувствовала,
No quedó un lugar que no anduviera en ti
Не осталось бы места, где бы я не была с тобой
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Не кончайся, ночь, ни луна апреля,
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Не нужно умирать, чтобы попасть на небо.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura.
Какое расточительство любви, какое безумие.
La noche es testigo de esta inmensa locura)
Ночь свидетель этого огромного безумства)
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Nuestra ruta de amor se convierte en ternura)
Наш путь любви превращается в нежность)
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura (be-sos, ter-nu-ra)
Какое расточительство любви, какое безумие. (поцелуи, нежность)
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, de amor. (be-sos, be-sos)
Какое расточительство любви, любви. (поцелуи, поцелуи)
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Не кончайся, ночь, ни луна апреля,
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Не нужно умирать, чтобы попасть на небо.
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura. (Oyeme!)
Какое расточительство любви, какое безумие. (Послушай меня!)
Besos, ternura, (Besos, Ternura)
Поцелуи, нежность, (Поцелуи, нежность)
Qué derroche de amor, cuánta locura
Какое расточительство любви, какое безумие.
Besos, ternura (Oye vida)
Поцелуи, нежность. (Послушай, любимая)
Qué derroche de amor, cuánta locura (y
Какое расточительство любви, какое безумие.
La noche es testigo de esta inmensa locura)
Ночь свидетель этого огромного безумства)
Besos, ternura
Поцелуи, нежность,
Qué derroche de amor, cuánta locura.
Какое расточительство любви, какое безумие.
Nuestra ruta de amor se convierte en ternura)
Наш путь любви превращается в нежность)
Besos
Поцелуи





Writer(s): Manuel De Jesus Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.