Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Sombra de un León
Im Schatten eines Löwen
Con
su
espada
de
madera
Mit
seinem
Holzschwert
Y
zapatos
de
payaso
Und
Clownsschuhen
A
comerse
la
ciudad
Um
die
Stadt
zu
verschlingen
Suerte
en
Doña
Manolita
Glück
bei
Doña
Manolita
Y
al
pasar
por
la
Cibeles
Und
als
er
an
der
Cibeles
vorbeikam
Quiso
sacarla
a
bailar
un
vals
Wollte
er
sie
zum
Walzer
auffordern
Como
dos
enamorados
Wie
zwei
Verliebte
Y
dormirse
acurrucados
Und
sich
aneinander
gekuschelt
schlafen
A
la
sombra
de
un
león
Im
Schatten
eines
Löwen
Estoy
sola
y
sin
marido
Ich
bin
allein
und
ohne
Mann
Gracias
por
haber
venido
Danke,
dass
du
gekommen
bist
A
abrigarme
el
corazón
Um
mein
Herz
zu
wärmen
A
la
hora
de
la
cena
Zur
Essenszeit
Descubrieron
que
faltaba
Stellten
sie
fest,
dass
fehlte
El
interno
dieciséis
Der
Insasse
Nr.
sechzehn
Disfrazado
de
enfermero
Als
Krankenschwester
verkleidet
Se
escapó
de
Ciempozuelos
Floh
er
aus
Ciempozuelos
Con
su
capirote
de
papel
Mit
seiner
Papiermitralle
A
su
estatua
preferida
Seiner
Lieblingsstatue
Un
anillo
de
pedida
Einen
Verlobungsring
Le
robó
en
El
Corte
Inglés
Klaute
er
im
El
Corte
Inglés
En
el
dedo
al
día
siguiente
Am
nächsten
Tag
am
Finger
Vi
a
la
novia
del
agente
Sah
ich
die
Freundin
des
Polizisten
Que
lo
vino
a
detener
Der
ihn
verhaften
wollte
Como
un
pájaro
del
árbol
Wie
ein
Vogel
vom
Baum
Cuando
sus
labios
de
mármol
Als
seine
Marmorlippen
Le
obligaron
a
soltar
Ihn
zwangen
loszulassen
Un
taxista
que
pasaba
Ein
vorbeifahrender
Taxifahrer
Mudo
al
ver
como
empezaba
Stumm,
als
er
sah,
wie
begann
La
Cibeles
a
llorar
Die
Cibeles
zu
weinen
Y
chocó
contra
el
Banco
Central
Und
prallte
gegen
die
Zentralbank
Y
chocó
contra
el
Banco
Central
Und
prallte
gegen
die
Zentralbank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Sabina, Jose Maria Bardaji
Attention! Feel free to leave feedback.