Ana Belén - Amigas - translation of the lyrics into German

Amigas - Ana Beléntranslation in German




Amigas
Freundinnen
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas altas, bajas, guapas y feas
Freundinnen, groß, klein, schön und weniger schön
Resistentes pero desarmadas, buenas y malas
Stark, aber wehrlos, gut und weniger gut
Y algún que otro día, sólo cansadas
Und manchmal auch einfach nur müde
A toda prueba
Unverwüstlich
Viejas como la esfinge y nuevas, nuevas
Alt wie die Sphinx und ganz neu, brandneu
Les gusta ser tan altas como la luna, pero también
Sie mögen es, so hoch wie der Mond zu sein, aber auch
Volverse pequeñitas como aceitunas
Winzig klein wie Oliven zu werden
Que transforman lo eterno en cotidiano (Amigas)
Die das Ewige ins Alltägliche verwandeln (Freundinnen)
Que conviven sin miedo con la muerte
Die furchtlos mit dem Tod zusammenleben
Que luchan cuerpo a cuerpo con la suerte hasta lograr
Die Schicksal im Zweikampf bezwingen, bis sie erreichen
Que coma dulcemente de sus manos
Dass es sanft aus ihrer Hand frisst
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas, ay, ay, amigas
Freundinnen, ach, ach, Freundinnen
Dulce esperanza de la sed
Süße Hoffnung des Durstes
Amantes siempre vivas
Immer lebendige Geliebte
Dorado manantial de espigas
Goldene Quelle der Ähren
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas, ay, ay, amigas
Freundinnen, ach, ach, Freundinnen
Diosas del agua y de la miel
Göttinnen des Wassers und des Honigs
Valientes fugitivas del edén
Mutige Flüchtlinge aus dem Paradies
Lloran sin rabia
Sie weinen ohne Wut
Envejecen haciéndose mas sabias
Altern und werden dabei weiser
Saben coger la vida por los cuernos, pero también
Sie wissen, das Leben bei den Hörnern zu packen, aber auch
Correr para no verse en el infierno
Zu rennen, um der Hölle zu entkommen
Con su ternura
Mit ihrer Zärtlichkeit
Funden el corazón de la amargura
Schmelzen sie das Herz der Bitterkeit
Y como todos, quieren que las quieran más, que bien saben
Und wie alle möchten sie mehr geliebt werden, doch sie wissen
Tener la soledad de compañera
Auch die Einsamkeit zur Gefährtin zu machen
Que transforman lo eterno en cotidiano (Amigas)
Die das Ewige ins Alltägliche verwandeln (Freundinnen)
Que conviven sin miedo con la muerte
Die furchtlos mit dem Tod zusammenleben
Que luchan cuerpo a cuerpo con la suerte hasta lograr
Die Schicksal im Zweikampf bezwingen, bis sie erreichen
Que coma dulcemente de sus manos
Dass es sanft aus ihrer Hand frisst
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas, ay, ay, amigas
Freundinnen, ach, ach, Freundinnen
Dulce esperanza de la sed
Süße Hoffnung des Durstes
Amantes siempre vivas
Immer lebendige Geliebte
Dorado manantial de espigas
Goldene Quelle der Ähren
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas, ay, ay, amigas
Freundinnen, ach, ach, Freundinnen
Diosas del agua y de la miel
Göttinnen des Wassers und des Honigs
Valientes fugitivas del edén
Mutige Flüchtlinge aus dem Paradies
Y me rodean
Und sie umgeben mich
Amigas, ay, ay, amigas
Freundinnen, ach, ach, Freundinnen
Dulce esperanza de la sed
Süße Hoffnung des Durstes
Valientes fugitivas del edén
Mutige Flüchtlinge aus dem Paradies





Writer(s): Francisco Amat Arteaga, Gloria Varona


Attention! Feel free to leave feedback.