Ana Belén - Canço De Matinada - translation of the lyrics into German

Canço De Matinada - Ana Beléntranslation in German




Canço De Matinada
Morgenlied
Ens ho ha de dir la veu tremolosa
Es sagt es uns die zitternde Stimme
Y trista d′un campanar
Und traurig eines Glockenturms
Un cop de llum I el crit de d'una garsa
Ein Lichtstrahl und der Schrei eines Reihers
Que ha despertat amb fam I busca
Der hungrig aufwachte und sucht
Per entre blats I civades
Zwischen Weizen und Hafer
Qualsevol cosa per omplir el pap
Irgendetwas, um den Schnabel zu füllen
O potser un gall
Oder vielleicht ein Hahn
Que dins la cort canta
Der im Hof kräht
La nit és morta I ja es fa clar
Die Nacht ist tot und es wird hell
Mentre jo canto, de matinada
Während ich singe, in der Morgenluft
La vila és adormida encara
Das Dorf schläft noch immer
S′han despertat mullades les fulles
Die Blätter sind nass erwacht
Del camp d'alfals veí
Im benachbarten Luzernenfeld
S'espolsen l′aigua de la rosada
Sie schütteln das Tauwasser ab
Mentre que arriba la matinada
Während der Morgen anbricht
I el sol que les escalfa
Und die Sonne sie wärmt
Fins que les tallin d′un cop de falç
Bis sie mit einer Sichel geschnitten werden
Alcen la testa
Heben sie ihre Köpfe
Mullada I fresca
Nass und frisch
Per a caure a terra massa temps hi ha
Denn länger als nötig zu fallen gibt's nicht
Dintre la vila ja plora un nen
Im Dorf weint schon ein Kind
I pels afores corren els bens
Und außen rennen die Jungen
Amb el sarró I la bóta a l'esquena
Mit dem Sack und der Flasche auf dem Rücken
Amb un bastó a la mà,
Mit einem Stock in der Hand,
Se′n va el pastor I el seu gos d'atura
Geht der Hirte und sein Hütehund
Se′n van cap unes altres pastures
Sie gehen zu anderen Weiden
Trencant rius I cabanyes
Über Brücken und Hütten
A les muntanyes volen tornar
In die Berge wollen sie zurück
Surt amb l'aurora
Sie ziehen mit der Dämmerung
Cal sortit d′hora
Früh muss man aufstehen
El camí que han de fer és molt llarg
Denn der Weg, den sie gehen, ist weit
Cap a la vila ja ve el pagès
Zum Dorf kommt schon der Bauer
La bossa buida I el carro ple
Die Tasche leer und der Wagen voll
De roig tomàquet I de verdures
Mit roten Tomaten und Gemüse
Collides del seu hort.
Gepflückt aus seinem Garten.
La mula sua I el carro crida
Die Maultierin schwitzt und der Wagen knarrt
I l'home tanca els ulls I somnia
Und der Mann schließt die Augen und träumt
Mentre el sol es lleva
Während die Sonne aufsteht
D'un llit d′alzines, enlluernant
Aus einem Bett von Eichen, blendend
Les velletes
Die alten Frauen
Que pansidetes
Die beten gehen
Cap a l′església van caminant
Zur Kirche schreiten sie langsam
I ara jo canto de matinada
Und nun sing ich in der Morgenluft
La vila és adormida encara
Das Dorf schläft noch immer





Writer(s): Juan Manuel Serrat


Attention! Feel free to leave feedback.