Lyrics and translation Ana Belén - El Tiempo No Va a Volver
El Tiempo No Va a Volver
Время не вернется
Todavía
hay
gente
que
pretende
Есть
люди,
которые
думают,
Que
su
alma
va
a
reencarnarse
Что
душа
их
переродится,
En
cuanto
a
mí,
no
lo
puedo
creer
Я
в
это
не
верю,
Aunque
lo
diga
el
mundo
entero
Даже
если
весь
мир
в
это
верит.
Solamente
se
vive
una
vez
Живем
только
один
раз,
De
verdad
lo
pienso
aprovechar
И
я
хочу
этим
воспользоваться
по
полной.
En
un
teatro
yo
quiero
ser
primera
actriz
В
театре
я
хочу
быть
примадонной,
En
un
castillo
antiguo
su
único
fantasma
В
старинном
замке
единственным
привидением,
En
la
ciudad
centro
de
todas
las
miradas
В
центре
города
ловить
на
себе
все
взгляды.
Yo
sé
muy
bien
lo
que
digo
Я
знаю,
что
говорю,
La
vida
no
va
a
volver
Жизни
не
вернутся.
¿A
qué
esperamos?,
abrid
la
puerta
Чего
мы
ждем?
Откройте
дверь,
Echemos
la
pena
al
mar
И
выбросим
печали
в
море.
No
es
vida
el
sueño
en
las
nubes
Жизнь
не
в
том,
чтобы
витать
в
облаках,
Tiene
que
ser
algo
más
Она
должна
быть
чем-то
большим,
El
tiempo
es
oro,
y
hay
que
gastarlo
Время
- это
золото,
и
его
нужно
тратить,
La
vida
no
vuelve
atrás
Жизнь
не
возвращается.
No
hagas
caso
a
fantasmas
Не
слушай
призраков,
Con
sonreírles
se
van
Им
достаточно
улыбнуться,
и
они
исчезнут.
¿Qué
ganas
con
preocuparte?
Зачем
тебе
беспокоиться?
¡Nada!,
busca
la
diversión
Ничего!
Ищи
развлечений.
Quizás
les
suene
trillado
Может,
это
звучит
банально,
Pero
es
que
hay
algo
mejor?
Но
есть
ли
что-то
лучше?
Vendrá
el
invierno,
recuerda
entonces
Придет
зима,
и
ты
вспомнишь,
Que
el
tiempo
no
va
a
volver
Что
время
не
вернется,
No,
no
va
a
volver
Нет,
не
вернется.
Yo
sé
muy
bien
lo
que
digo
Я
знаю,
что
говорю,
La
vida
no
va
a
volver
Жизни
не
вернутся.
¿A
qué
esperamos?,
abrid
la
puerta
Чего
мы
ждем?
Откройте
дверь,
Echemos
la
pena
al
mar
И
выбросим
печали
в
море.
Lo
que
almacena
la
hormiga
То,
что
собирает
муравей,
Al
fin
la
sepultará
В
конце
концов,
похоронит
его.
Aunque
te
digan
hay
que
aguantarse
Даже
если
тебе
говорят,
что
нужно
терпеть,
No
estés
dispuesta
a
aguantar
Не
будь
готова
терпеть.
Diréis
que
soy
escapista
Скажете,
что
я
эскапист,
Pero
sin
duda
es
mejor
Но
это,
несомненно,
лучше,
Ser
esto
que
un
chupatintas
Чем
быть
бумагомаракой.
Anda!,
pronto
diles
adiós
Давай,
скажи
им
"прощай".
Por
queda
regla
que
inventes
Для
любого
правила,
которое
ты
придумаешь,
Inventaré
la
excepción
Я
придумаю
исключение.
Vivo
a
mi
modo,
lo
quiero
todo
Я
живу
по-своему,
я
хочу
всего,
Que
el
tiempo
no
va
a
volver
Потому
что
время
не
вернется.
No,
no
va
a
volver!
Нет,
не
вернется!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): I. Gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.