Ana Belén - Quien Pudiera Saber Amar - translation of the lyrics into German

Quien Pudiera Saber Amar - Ana Beléntranslation in German




Quien Pudiera Saber Amar
Wer könnte zu lieben wissen
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Con las manos llenas?
Mit vollen Händen?
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Contra la tristeza?
Gegen die Traurigkeit?
Lejos de todos, sobrevolar
Fern von allen, darüber schweben
Alejar de su lado todo el mal
Alles Böse von seiner Seite vertreiben
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Sin rendirse cuentas?
Ohne sich Rechenschaft zu geben?
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Sin notarlo apenas?
Ohne es kaum zu merken?
Dando la espalda a los demás
Anderen den Rücken zukehren
Pero codo con codo caminar
Doch Seite an Seite gehen
Siempre comienza igual
Es beginnt immer gleich
Cualquier pretexto puede bastar
Jeder Vorwand kann genügen
Cualquier situación nos sirve para recomenzar
Jede Situation dient uns, neu zu beginnen
Luego sientes la piel
Dann fühlst du die Haut
Correr desnuda al encuentro de él
Nackt ihm entgegeneilen
Como vuelve el perro a donde le echan de comer
Wie der Hund zurückkehrt, wo man ihm Futter hinstellt
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Con la mente abierta?
Mit offenem Geist?
¿Quién pudiera saber amar
Wer könnte zu lieben wissen
Cuando esté de vuelta?
Wenn er zurückkehrt?
No, no me da miedo la libertad
Nein, ich fürchte die Freiheit nicht
Más no quiero enfermarme de soledad
Doch ich will nicht an Einsamkeit erkranken
Siempre comienza igual
Es beginnt immer gleich
Cualquier pretexto puede bastar
Jeder Vorwand kann genügen
Cualquier situación nos sirve para recomenzar
Jede Situation dient uns, neu zu beginnen
Luego sientes la piel
Dann fühlst du die Haut
Correr desnuda al encuentro de él
Nackt ihm entgegeneilen
Como vuelve el perro a donde le echan de comer
Wie der Hund zurückkehrt, wo man ihm Futter hinstellt
Como vuelve el perro a donde le echan de comer...
Wie der Hund zurückkehrt, wo man ihm Futter hinstellt...





Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe


Attention! Feel free to leave feedback.