Ana Belén - Regresamelo Todo - translation of the lyrics into German

Regresamelo Todo - Ana Beléntranslation in German




Regresamelo Todo
Gib mir alles zurück
Regrésamelo todo, corazón, cuando tengas un tiempo
Gib mir alles zurück, mein Herz, wenn du einmal Zeit hast
Los días que me faltan sin tu luz son feroces y hambrientos
Die Tage ohne dein Licht sind wild und hungrig
La virgen y los rezos, la espada y los enanos
Die Jungfrau und die Gebete, das Schwert und die Zwerge
Las playas y los vientos, regrésamelos pronto
Die Strände und die Winde, gib sie mir bald zurück
Que aún estoy muriendome por dentro
Denn ich sterbe noch immer in mir
Regrésamelo todo, corazón, cuando sientas que existo
Gib mir alles zurück, mein Herz, wenn du spürst, dass ich da bin
El beso que te di tras el sillón, el suspiro más tierno
Den Kuss, den ich dir hinter dem Sessel gab, den zärtlichsten Seufzer
Mi Peter Pan sin Wendy, mi lobo solitario
Mein Peter Pan ohne Wendy, mein einsamer Wolf
Y mis libros de cuentos, regrésamelos pronto, corazón
Und meine Märchenbücher, gib sie mir bald zurück, Herz
Es que me estoy muriendo
Denn ich sterbe langsam
Recuerdas la naranja, el dios del caracol
Erinnerst du dich an die Orange, den Gott der Schnecke
El poema de marzo
Das Gedicht des März
Y la flecha de cuarzo que le robé a un ángel
Und den Quarzpfeil, den ich einem Engel stahl
Y clavé en tu pecho
Und in deine Brust rammte
La luna de rubí y el sol de porcelana
Den Rubinmond und die Porzellansonne
Las dos manos de nácar, la erótica manzana
Die zwei Perlmutt-Hände, den erotischen Apfel
Todo te lo llevaste, corazón, lo quiero de regreso
Alles hast du mitgenommen, Herz, ich will es zurück
Mi alegría nerviosa, mi llanto feliz, mis prosas y mis versos
Meine nervöse Freude, mein glückliches Weinen, meine Prosa und Verse
Mi carta apasionada, mi de limón
Meinen leidenschaftlichen Brief, meinen Zitronentee
Mi miedo a los espectros
Meine Angst vor Gespenstern
Mi crucifijo azul, mi muñeco de lana
Mein blaues Kreuz, mein Wollpüppchen
Y mi hacerte el amor las más tibias mañanas
Und mein Liebemachen mit dir an lauen Morgen
En tu equipaje estaban, corazón, lo quiero de regreso...
In deinem Gepäck waren sie, Herz, ich will sie zurück...
Regrésamelo todo, corazón, cuando sientas que existo
Gib mir alles zurück, mein Herz, wenn du spürst, dass ich da bin
El beso que te di tras el sillón, el suspiro más tierno
Den Kuss, den ich dir hinter dem Sessel gab, den zärtlichsten Seufzer
Mi Peter Pan sin Wendy, mi lobo solitario
Mein Peter Pan ohne Wendy, mein einsamer Wolf
Y mis libros de cuentos, regrésamelos pronto, corazón
Und meine Märchenbücher, gib sie mir bald zurück, Herz
Es que me estoy muriendo
Denn ich sterbe langsam
Regrésamelo todo, todo, todo, corazón, remítete a mis nervios
Gib mir alles zurück, alles, alles, Herz, erinnere dich an meine Nerven
El claro de aquel bosque donde al fin
Die Lichtung jenes Waldes, wo du endlich
Desnudaste mi cuerpo
Meinen Körper entblößtest
Tus labios que arrancaron tantas cosas de
Deine Lippen, die mir so viel entrissen
Tus orgasmos más densos
Deine tiefsten Orgasmen
Y si lo quieres bien, si no es mucho pedir...
Und wenn du es richtig willst, wenn es nicht zu viel verlangt ist...
Regresa con ellos...
Komm mit ihnen zurück...





Writer(s): Raul Torres Rondon


Attention! Feel free to leave feedback.