Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Más En Una Mazorca
Sie sind mehr in einem Maiskolben
Son
más
en
una
mazorca
de
maíz
los
prietos
granos
Es
sind
mehr
dunkle
Körner
in
einem
Maiskolben
Que
Fidel
Castro
y
sus
hombres
cuando
del
Granma
bajaron
Als
Fidel
Castro
und
seine
Männer,
als
sie
vom
Granma
abstiegen
El
mar
revuelto
los
mira
partir
con
violento
paso
Das
aufgewühlte
Meer
sieht
sie
mit
hartem
Schritt
ziehen
Dura
la
luz
de
los
rostros
severos,
aún
no
barbados
Hart
das
Licht
auf
den
strengen,
noch
unbärtigen
Gesichtern
Mariposas
en
la
frente,
la
ciénaga
en
los
zapatos
Schmetterlinge
auf
der
Stirn,
der
Sumpf
in
den
Schuhen
La
muerte
los
vigilaba
vestida
como
soldado
Der
Tod
beobachtete
sie,
gekleidet
als
Soldat
Amarillo
el
uniforme
y
el
fusil
americano
Gelb
die
Uniform
und
das
amerikanische
Gewehr
Heridos
unos
cayeron,
otros
sin
vida
quedaron
Verwundet
fielen
einige,
andere
blieben
tot
zurück
Y
los
menos,
pocos
más
que
los
dedos
de
las
manos
Und
die
Wenigen,
kaum
mehr
als
die
Finger
einer
Hand
Con
esperanza
y
fatiga,
hacia
la
gloria
marcharon
Mit
Hoffnung
und
Mühe
marschierten
sie
dem
Ruhm
entgegen
En
los
despiertos
caminos,
voces
saludan
y
cantos
Auf
den
wachen
Wegen
grüßen
Stimmen
und
Gesang
Puños
se
alzan
y
amapolas,
soles
brillan
y
disparos
Fäuste
erheben
sich
und
Mohnblumen,
Sonnen
scheinen
und
Schüsse
A
la
Sierra
van
primero
por
el
corazón
llevados
Zuerst
ziehen
sie
in
die
Sierra,
vom
Herzen
getrieben
Junto
a
los
claros
sinsontes,
de
pie
en
el
pico
más
alto
Neben
den
klaren
Spottdrosseln,
stehend
auf
dem
höchsten
Gipfel
Ya
en
su
cuartel
general,
así
dice
Fidel
Castro
Schon
in
seinem
Hauptquartier,
so
spricht
Fidel
Castro
"De
esta
sierra
bajaremos,
mar
de
rifles
será
el
llano"
"Von
diesem
Gebirge
werden
wir
herabsteigen,
eine
See
von
Gewehren
wird
die
Ebene
sein"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amaury Perez
Attention! Feel free to leave feedback.