Lyrics and translation Ana Belén - ¿Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mi?
¿Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mi?
How Could You Do This to Me?
Ella
lo
vio
salir
de
allí
She
saw
him
leave
from
there
Ahora
sabía
la
verdad
Now
she
knew
the
truth
Y
se
decidió
And
she
made
up
her
mind
Loca
de
celos
le
siguió
Crazy
with
jealousy,
she
followed
him
Tras
apuntar
la
dirección
After
writing
down
the
direction
Resistiéndose
a
llorar
Resisting
the
urge
to
cry
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
How
could
you
do
this
to
me?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
I
who
would
have
loved
you
until
the
end
Sé
que
te
arrepentirás
I
know
you'll
regret
it
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
A
deserted
street,
an
ideal
night
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
A
car
without
lights
could
not
dodge
Un
golpe
certero
y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
A
sharp
blow,
and
everything
ended
between
them
suddenly
Ella
no
quiso
ni
mirar
She
didn't
even
want
to
look
Nunca
daría
marcha
atrás
She
would
never
go
back
Una
y
nomás,
santo
Tomás
Once
and
for
all,
Saint
Thomas
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
How
could
you
do
this
to
me?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
I
who
would
have
loved
you
until
the
end
Sé
que
te
arrepentirás
I
know
you'll
regret
it
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
A
deserted
street,
an
ideal
night
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
A
car
without
lights
could
not
dodge
Un
golpe
certero,
y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
(no)
A
sharp
blow,
and
everything
ended
between
them
suddenly
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
¿Cómo
pudiste?
How
could
you?
No,
¿cómo
pudiste?
No,
how
could
you?
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
How
could
you
do
this
to
me?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
I
who
would
have
loved
you
until
the
end
Sé
que
te
arrepentirás
I
know
you'll
regret
it
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
A
deserted
street,
an
ideal
night
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
A
car
without
lights
could
not
dodge
Un
golpe
certero
y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
(no)
A
sharp
blow,
and
everything
ended
between
them
suddenly
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
Me
arrepiento
I
regret
it
Volvería
a
hacerlo
son
los
celos
(no)
I
would
do
it
again,
it's
jealousy
(no)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Garcia Berlanga Manrique
Attention! Feel free to leave feedback.