Lyrics and translation Ana Carolina - Quem De Nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita) (Dunga Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem De Nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita) (Dunga Remix)
Who of Us Two (My Story in Your Fingers) (Dunga Remix)
Eu
e
você
não
é
assim
tão
complicado
You
and
I,
it's
not
that
complicated
Não
é
difícil
perceber
It's
not
difficult
to
see
Quem
de
nós
dois
Who
of
us
two
Vai
dizer
que
é
impossível
o
amor
acontecer
Will
say
that
it's
impossible
for
love
to
happen?
Se
eu
disser
que
já
nem
sinto
nada
If
I
tell
you
that
I
don't
feel
anything
anymore
Que
a
estrada
sem
você
é
mais
segura
That
the
road
without
you
is
safer
Eu
sei
você
vai
rir
da
minha
cara
I
know
you're
going
to
laugh
at
me
Eu
já
conheço
o
teu
sorriso,
leio
o
teu
olhar
I
know
your
smile,
I
read
your
eyes
Teu
sorriso
é
só
disfarce
e
eu
já
nem
preciso,
é
Your
smile
is
just
a
disguise
and
I
don't
need
it
anymore
Sinto
dizer
que
amo
mesmo,
tá
ruim
pra
disfarçar
I'm
sorry
to
say
that
I
really
love
you,
it's
hard
to
disguise
Entre
nós
dois
não
cabe
mais
nenhum
segredo
There's
no
more
room
for
secrets
between
us
Além
do
que
já
combinamos
Besides
what
we've
already
agreed
on
No
vão
das
coisas
que
a
gente
disse
In
the
gap
of
the
things
we've
said
Não
cabe
mais
sermos
somente
amigos
There's
no
more
room
for
us
to
be
just
friends
E
quando
eu
falo
que
eu
já
nem
quero
And
when
I
say
that
I
don't
want
you
anymore
A
frase
fica
pelo
avesso,
meio
na
contra-mão
The
sentence
is
reversed,
kind
of
upside
down
E
quando
finjo
que
esqueço
eu
não
esqueci
nada
And
when
I
pretend
to
forget,
I
haven't
forgotten
anything
E
cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais,
é
And
every
time
I
run
away,
I
get
closer,
you
see
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
And
losing
sight
of
you
is
too
much
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
That's
why
I'm
going
through
your
future
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
And
making
memories
a
safe
place
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
It's
not
that
I
want
to
relive
the
past
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Or
stir
up
a
feeling
that's
been
turned
upside
down
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída
But
every
time
I
look
for
a
way
out
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
I
end
up
entering
your
life
without
meaning
to
Eu
procurei
qualquer
desculpa
pra
não
te
encarar
I
looked
for
any
excuse
not
to
face
you
Pra
não
dizer
de
novo
e
sempre
a
mesma
coisa
So
I
wouldn't
have
to
say
the
same
thing
again
and
again
Falar
só
por
falar
Just
talking
for
talking's
sake
Que
eu
já
não
tô
nem
aí
pra
essa
conversa
That
I
don't
care
about
this
conversation
anymore
Que
a
história
de
nós
dois
não
me
interessa
That
the
story
of
you
and
me
doesn't
interest
me
Se
eu
tento
esconder
meias
verdades
If
I
try
to
hide
half-truths
Você
conhece
o
meu
sorriso,
lê
o
meu
olhar
You
know
my
smile,
read
my
eyes
Meu
sorriso
é
só
disfarce
o
que
eu
já
nem
preciso
My
smile
is
just
a
disguise
that
I
don't
need
anymore
E
cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais,
é
And
every
time
I
run
away,
I
get
closer,
you
see
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
And
losing
sight
of
you
is
too
much
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
That's
why
I'm
going
through
your
future
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
And
making
memories
a
safe
place
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
It's
not
that
I
want
to
relive
the
past
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Or
stir
up
a
feeling
that's
been
turned
upside
down
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída
But
every
time
I
look
for
a
way
out
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
I
end
up
entering
your
life
without
meaning
to
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Luca, Gianluca Grignani
Attention! Feel free to leave feedback.