Lyrics and translation Ana Clara - Sonho de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
a
solidão
bateu
na
minha
porta
ведь
одиночество
постучалось
в
мою
дверь.
Faz
tempo
que
a
gente
não
se
encosta
Мы
давно
не
были
вместе.
E
eu
posso
fraquejar,
não
me
deixa
escapar
И
я
могу
ослабеть,
не
дай
мне
пропасть.
Depois
não
vai
valer
ressentimento
потом
не
поможет
твоя
обида.
Eu
quis
priorizar
o
sentimento
Я
хотела
поставить
чувства
на
первое
место.
E
você
tá
querendo
complicar
А
ты
хочешь
всё
усложнить.
Foi
só
um
sonho
de
amor
Это
был
всего
лишь
сон
о
любви,
Por
uma
noite
e
nada
mais
на
одну
ночь
и
не
более.
Foi
tanto
amor
e
paz
Было
столько
любви
и
покоя,
Que
tudo
parecia
natural
что
всё
казалось
таким
естественным.
E
nesse
filme
que
passou
И
в
этом
прошедшем
фильме
Final
feliz,
cadê
você?
со
счастливым
концом,
где
же
ты?
Eu
não
encontro
mais
Я
больше
не
могу
найти
Ninguém
que
vá
valer
a
pena
никого,
кто
был
бы
того
достоин.
Mas
você
voou
Но
ты
улетел,
Pra
onde
eu
não
posso
alcançar
туда,
где
я
не
могу
тебя
достать.
Pra
que
viver
assim
nessa
distância?
Зачем
жить
вот
так,
на
расстоянии?
Deixa
eu
te
mostrar,
ninguém
te
amou
Дай
мне
показать
тебе,
никто
не
любил
тебя
Perdidamente,
tão
exagerada
como
eu
так
безумно,
так
безрассудно,
как
я.
Ninguém
te
mereceu
Никто
тебя
не
заслуживал.
Que
a
solidão
bateu
na
minha
porta
ведь
одиночество
постучалось
в
мою
дверь.
Faz
tempo
que
a
gente
não
se
encosta
Мы
давно
не
были
вместе.
E
eu
posso
fraquejar,
não
me
deixa
escapar
И
я
могу
ослабеть,
не
дай
мне
пропасть.
Depois
não
vai
valer
ressentimento
потом
не
поможет
твоя
обида.
Eu
quis
priorizar
o
sentimento
Я
хотела
поставить
чувства
на
первое
место.
E
você
tá
querendo
complicar
А
ты
хочешь
всё
усложнить.
Foi
só
um
sonho
de
amor
Это
был
всего
лишь
сон
о
любви,
Por
uma
noite
e
nada
mais
на
одну
ночь
и
не
более.
Foi
tanto
amor
e
paz
Было
столько
любви
и
покоя,
Que
tudo
parecia
natural
что
всё
казалось
таким
естественным.
E
nesse
filme
que
passou
И
в
этом
прошедшем
фильме
Final
feliz,
cadê
você?
со
счастливым
концом,
где
же
ты?
Eu
não
encontro
mais
Я
больше
не
могу
найти
Ninguém
que
vá
valer
a
pena
никого,
кто
был
бы
того
достоин.
Mas
você
voou
Но
ты
улетел,
Pra
onde
eu
não
posso
alcançar
туда,
где
я
не
могу
тебя
достать.
Pra
que
viver
assim
nessa
distância?
Зачем
жить
вот
так,
на
расстоянии?
Deixa
eu
te
mostrar,
ninguém
te
amou
Дай
мне
показать
тебе,
никто
не
любил
тебя
Perdidamente,
tão
exagerada
como
eu
так
безумно,
так
безрассудно,
как
я.
Ninguém
te
mereceu
Никто
тебя
не
заслуживал.
Que
a
solidão
bateu
na
minha
porta
ведь
одиночество
постучалось
в
мою
дверь.
Faz
tempo
que
a
gente
não
se
encosta
Мы
давно
не
были
вместе.
E
eu
posso
fraquejar,
não
me
deixa
escapar
И
я
могу
ослабеть,
не
дай
мне
пропасть.
Depois
não
vai
valer
ressentimento
потом
не
поможет
твоя
обида.
(Eu
quis
priorizar
o
sentimento)
(Я
хотела
поставить
чувства
на
первое
место)
E
você
tá
querendo
complicar
А
ты
хочешь
всё
усложнить.
Que
a
solidão
bateu
na
minha
porta
(volta)
Ведь
одиночество
постучалось
в
мою
дверь
(вернись)
(Faz
tempo
que
a
gente
não
se
encosta)
(Мы
давно
не
были
вместе)
E
eu
posso
fraquejar,
não
me
deixa
escapar
И
я
могу
ослабеть,
не
дай
мне
пропасть.
Depois
não
vai
valer
ressentimento
Потом
не
поможет
твоя
обида
(Eu
quis
priorizar
o
sentimento)
(Я
хотела
поставить
чувства
на
первое
место)
E
você
tá
querendo
complicar
А
ты
хочешь
всё
усложнить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umberto Da Silva Tavares, Jefferson Almeida Dos Santos Jr., Tie
Attention! Feel free to leave feedback.