Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Falamos do Bruno - De "Encanto"/Banda Sonora Original
Wir reden nicht über Bruno - Aus "Encanto"/Original Soundtrack
Não
falamos
do
Bruno,
oh,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
oh,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno,
mas
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
aber
No
dia
do
casamento
(no
dia
do
casamento)
Am
Hochzeitstag
(am
Hochzeitstag)
Estava
a
preparar-me
e
não
havia
uma
nuvem
no
céu
Ich
machte
mich
gerade
fertig
und
keine
Wolke
war
am
Himmel
(Nenhuma
nuvem
no
céu)
(Keine
Wolke
war
am
Himmel)
O
Bruno
surgiu
tão
maldoso
a
sorrir
(trovões)
Bruno
tauchte
auf
mit
einem
bösen
Grinsen
(Donner)
Tu
contas
a
história
ou
conto
eu?
Erzählst
du
die
Geschichte
oder
ich?
(Perdão,
mi
vida,
conta)
(Verzeihung,
mi
vida,
erzähl
du)
O
Bruno
diz
que
a
chuva
vem
(e
como
ficou
ela?)
Bruno
sagt,
es
sieht
nach
Regen
aus
(und
wie
erging
es
ihr?)
Com
a
cabeça
em
água
fiquei
(traz
o
guarda
chuva,
Abuela)
Ich
wurde
völlig
durchnässt
(bring
den
Regenschirm,
Abuela)
Num
furacão
eu
casei
(um
dia
que
nem
então
lembrei)
In
einem
Hurrikan
habe
ich
geheiratet
(ein
Tag,
an
den
ich
mich
kaum
noch
erinnere)
Não
falamos
do
Bruno,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno
Wir
reden
nicht
über
Bruno
Hey,
eu
cresci
com
medo
dele
aparecer
à
frente
Hey,
ich
wuchs
auf
mit
der
Angst,
dass
er
plötzlich
auftaucht
Ouço
gaguejarem
e
resmungar
na
minha
mente
Ich
hör'
ihn
stottern
und
murmeln
in
meinem
Kopf
Lembro
muito
o
Bruno
quando
ouço
o
som
de
areia
Ich
denk'
sofort
an
Bruno,
wenn
ich
Sand
rieseln
hör'
Tem
um
dom
intenso
e
conveniente
Er
hat
eine
intensive
und
folgenreiche
Gabe
Deixava
a
Abula
e
a
família
doente
Damit
machte
er
Abuela
und
die
Familie
verrückt
P'ra
entender
melhor
a
profecia
que
se
ressaia
Um
die
Prophezeiung
besser
zu
verstehen,
die
sich
abzeichnet
Tu
estás
a
entender?
Verstehst
du
das?
E
ele
é
alto
e
fala
que
ratazanas
traz
Er
ist
groß
und
sein
Wort
ruft
die
Ratten
herbei
Quando
teu
nome
chama
podes
preparar
Wenn
er
deinen
Namen
ruft,
mach
dich
bereit
Ele
assiste
aos
filmes
que
faz
com
os
teus
gritos
Er
schaut
die
Albträume,
die
er
schafft
aus
deinem
Schrei'n
Não
falamos
do
Bruno,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno
(não
falamos
do
Bruno
não)
Wir
reden
nicht
über
Bruno
(wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein)
Disse
que
o
meu
peixe
morria
Er
sagte,
mein
Fisch
würde
sterben
Morto!
(No,
no)
Tot!
(Nein,
nein)
Que
um
alto
me
ia
crescer
palavras
de
ai
(no,
no)
Dass
mir
ein
Bauch
wächst,
oh
weh,
oh
wei
(nein,
nein)
Disse
que
o
meu
cabelo
ia
embora
Er
sagte,
mein
Haar
würde
verschwinden
E
já
não
há
mais
(no,
no)
Und
jetzt
ist
es
weg,
ich
kann's
nicht
finden
(nein,
nein)
A
profecia
dita
as
sortes
finais
Die
Prophezeiung
bestimmt
das
Schicksal,
das
uns
bindet
E
se
é
assim
que
eu
posso
viver
Und
wenn
ich
so
leben
kann
Qualquer
vida,
desde
que
a
queira
Jedes
Leben,
solange
ich
es
will
Disse
assim:
Meu
poder
vai
crescer
Er
sagte
so:
Meine
Kraft
wird
wachsen
Como
a
uva
que
vem
da
videira
(oh,
Mariano
está
a
chegar)
Wie
die
Traube,
die
am
Rebstock
rankt
(oh,
Mariano
kommt)
Ele
disse
que
o
amor
prometido
Er
sagte,
die
versprochene
Liebe
Está
longe
de
mim
e
noivo
de
outra
Sei
fern
von
mir
und
einer
anderen
angetraut
(Quase
consigo
ouvir)
ninguém
(Ich
kann
es
fast
hören)
niemand
(Quase
que
eu
consigo
ouvir)
faz
mais
confusão
do
que
tu
(Ich
kann
es
fast
hören)
stiftet
mehr
Verwirrung
als
du
Eu
já
o
consigo
ouvir
(sim,
Bruno)
Ich
kann
ihn
schon
hören
(ja,
Bruno)
E
é
sobre
o
Bruno
Und
es
geht
um
Bruno
Eu
quero
saber
tudo
sobre
o
Bruno
Ich
will
alles
über
Bruno
wissen
Conta-me
toda
a
verdade
sobre
o
Bruno
Erzähl
mir
die
ganze
Wahrheit
über
Bruno
Isabela,
o
teu
amor
chegou
(vamos
comer)
Isabela,
deine
Liebe
ist
da
(kommt
zum
Essen)
Ele
é
alto
e
fala
que
ratazanas
traz
Er
ist
groß
und
sein
Wort
ruft
die
Ratten
herbei
No
dia
do
casamento
(no
dia
do
casamento)
Am
Hochzeitstag
(am
Hochzeitstag)
Estava
a
preparar-me
e
não
havia
uma
nuvem
no
céu
Ich
machte
mich
gerade
fertig
und
keine
Wolke
war
am
Himmel
(Nenhuma
nuvem
no
céu)
(Keine
Wolke
war
am
Himmel)
O
Bruno
surgiu
tão
maldoso
a
sorrir
(trovões)
Bruno
tauchte
auf
mit
einem
bösen
Grinsen
(Donner)
Tu
contas
a
história
ou
conto
eu?
Erzählst
du
die
Geschichte
oder
ich?
(Perdão,
mi
vida,
conta)
o
Mariano
está
a
chegar
(Verzeihung,
mi
vida,
erzähl
du)
Mariano
kommt
O
Bruno
diz
que
a
chuva
vem
(e
como
ficou
ela?)
Bruno
sagt,
es
sieht
nach
Regen
aus
(und
wie
erging
es
ihr?)
Com
a
cabeça
em
água
fiquei
(traz
o
guarda-chuva,
Abuela)
Ich
wurde
völlig
durchnässt
(bring
den
Regenschirm,
Abuela)
Num
furacão
eu
casei
In
einem
Hurrikan
hab
ich
geheiratet
Já
está
aqui
Er
ist
schon
hier
Não
falem
do
Bruno,
não,
não,
não
(por
que
falei
eu
do
Bruno?)
Redet
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
(warum
sprach
ich
von
Bruno?)
Não
se
fala
do
Bruno
(eu
não
devia
ter
falado
do
Bruno)
Man
spricht
nicht
über
Bruno
(ich
hätte
nicht
von
Bruno
sprechen
sollen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin-manuel Miranda
Attention! Feel free to leave feedback.