Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Que Pedir Perdão
Wozu um Verzeihung bitten
Se
é
pra
recordar
dessa
maneira,
Wenn
es
darum
geht,
sich
so
zu
erinnern,
Sempre
causando
desprazer,
Immer
wieder
Unbehagen
verursachend,
Jogando
fora
a
vida
em
mais
uma
bebedeira,
Das
Leben
in
einem
weiteren
Besäufnis
wegwerfend,
Ó,
sinceramente,
é
preferível
me
esquecer
Oh,
ehrlich
gesagt,
ist
es
besser,
mich
zu
vergessen
Eu
te
prometi
mundos
e
fundos
Ich
habe
dir
Himmel
und
Hölle
versprochen
Mas
não
queria
te
magoar
Aber
ich
wollte
dich
nicht
verletzen
Eu
não
resisto
aos
botequins
mais
vagabundos
Ich
kann
den
schäbigsten
Kneipen
nicht
widerstehen
Mas
não
pretendia
te
envergonhar
Aber
ich
hatte
nicht
vor,
dich
zu
blamieren
Marquei
bobeira...
Ich
habe
Mist
gebaut...
Vi
muitas
vezes
o
destino
Ich
habe
oft
gesehen,
wie
das
Schicksal
Ir
na
direção
errada
In
die
falsche
Richtung
ging
E
a
bondade
virar
completo
desatino
Und
Güte
sich
in
völlige
Torheit
verwandelte
A
carícia
se
transformando
em
bofetada
Die
Zärtlichkeit,
die
sich
in
eine
Ohrfeige
verwandelte
Ah,
eu
sou
rolimã
numa
ladeira
Ach,
ich
bin
wie
ein
Rollschuh
auf
einem
Abhang
Não
tenho
o
vício
da
ilusão:
Ich
habe
nicht
das
Laster
der
Illusion:
Hoje,
eu
vejo
as
coisas
como
são
Heute
sehe
ich
die
Dinge,
wie
sie
sind
E
estrela
é
só
um
incêndio
na
solidão
Und
ein
Stern
ist
nur
ein
Feuer
in
der
Einsamkeit
Se
eu
feri
teu
sonho
em
pleno
vôo
Wenn
ich
deinen
Traum
im
vollen
Flug
verletzt
habe
Pra
que
pedir
perdão
se
eu
não
me
perdôo?
Wozu
um
Verzeihung
bitten,
wenn
ich
mir
selbst
nicht
verzeihe?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Moacyr Da Luz Silva
Attention! Feel free to leave feedback.