Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Medias y a Escondidas
Halb und Heimlich
A
falta
de
tus
manos,
un
cigarro
In
Ermangelung
deiner
Hände,
eine
Zigarette
Que
fumo
a
medias
y
a
escondidas
Die
ich
halb
und
heimlich
rauche
A
ver
si
se
me
sale
este
deseo
Um
zu
sehen,
ob
dieser
Wunsch
in
mir
verblasst
De
hacerme
un
lugar
en
tu
vida
Mir
einen
Platz
in
deinem
Leben
zu
schaffen
A
falta
de
tus
ojos,
van
mis
ojos
In
Ermangelung
deiner
Augen,
suchen
meine
Augen
Buscando
coincidir
Suchend
nach
einem
Zusammentreffen
Deseando
esos
encuentro
espontáneos
Sehnend
nach
diesen
spontanen
Begegnungen
No
voy
a
insistir
Ich
werde
nicht
darauf
bestehen
Pues
aunque
mi
voz
está
cerca
de
tí
Denn
obwohl
meine
Stimme
dir
nahe
ist
No
dice
lo
que
yo
te
quiero
decir
Sagt
sie
nicht,
was
ich
dir
sagen
möchte
Y
a
falta
de
mis
labios
en
tu
oído
Und
in
Ermangelung
meiner
Lippen
an
deinem
Ohr
Una
canción
que
nunca
sabrás
Ein
Lied,
von
dem
du
nie
erfahren
wirst
Es
a
tu
retrato
al
que
le
escribo
Deinem
Bildnis
schreibe
ich
Y
aún
quiero
decir
más
Und
ich
möchte
noch
mehr
sagen
Y
es
que
aunque
mi
voz
está
cerca
de
tí
Und
es
ist
so,
dass
obwohl
meine
Stimme
dir
nahe
ist
No
dice
lo
que
yo
te
quiero
decir:
Sie
nicht
sagt,
was
ich
dir
sagen
möchte:
Que
fué
tan
lindo
conocerte
Dass
es
so
schön
war,
dich
kennenzulernen
Saber
un
poco
más
de
tí
Ein
bisschen
mehr
über
dich
zu
erfahren
Que
por
un
tiempo
soñaré
despierta
Dass
ich
für
eine
Weile
tagträumen
werde
Que
te
tuve
cerca
aunque
ahora
Dass
ich
dich
nah
bei
mir
hatte,
obwohl
jetzt
No
estás
junto
a
mí
Du
nicht
bei
mir
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Margarita Diaz Aceves
Attention! Feel free to leave feedback.